смесь русский

Перевод смесь по-испански

Как перевести на испанский смесь?

смесь русский » испанский

mezcla preparado preparación mixtura misceláneo miscelánea mezcolanza fárrago amasijo

Примеры смесь по-испански в примерах

Как перевести на испанский смесь?

Простые фразы

Воздух - это смесь газов.
El aire es una mezcla de gases.
Добавьте яйца в смесь и продолжайте взбивать до появления пены.
Añadí los huevos a la mezcla y seguí batiendo hasta espumar.
Антуан Лавуазье доказал, что воздух - это смесь газов.
Antoine Lavoisier demostró que el aire es una mezcla gaseosa.
В его голове была гремучая смесь, состоявшая из комплекса неполноценности и мечты о всемогуществе.
En su cabeza había una mezcla explosiva que se componía de complejos de inferioridad y visiones de omnipotencia.
Это смесь культуры, языка и религии.
Es una mezcla de cultura, lenguaje y religión.
Воздух - это смесь различных газов.
El aire es una mezcla de distintos gases.
На вкус киви напоминают смесь банана и клубники.
Los kiwis saben a una mezcla entre plátano y fresa.
Смесь взрывоопасна.
La mezcla es explosiva.

Субтитры из фильмов

Слишком тяжёлая смесь для одного человека.
Es una mezcla difícil de aguantar para un solo hombre.
О, это смесь Шерлока Холмса и Судного дня.
Es una mezcla de Sherlock Holmes y el Día delJuicio Final.
Я знаю смесь, от которой у мёртвого ирландца пятаки с глаз съедут.
Conozco una receta que resucitaría a un muerto.
Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо.
Sé lo que es. He puesto muy poca mezcla, tratando de ahorrar gasolina.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
Mezcla del mejor tabaco de los lugares más románticos del mundo.
Своего рода смесь жидкого огня и нитроглицерина.
Es una especie de combinación de fuego líquido y nitroglicerina.
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
No fue una lectura, fue una actuación. Brillante, intensa, algo hecho de música y fuego.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда. Да.
Si esta fórmula hace que la gente vuelva a la realidad, debe dársela.
ИСТОРИЯ АНГЛИИ, КАК И ИСТОРИЯ ДРУГИХ СТРАН - ЭТО СМЕСЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ЛЕГЕНДы.
En la historia de Inglaterra, como en la de otros muchos países, se entretejen los hechos y las leyendas.
Тартар, ами, ами, друзъя, ну, ми, ми, ми, ха-ха. (пытается объяснить; смесь французского с ломанным русским) Понятно?
Los tártaros no nos cortaran la cabeza. Nosotros somos neutrales.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
A los 4 minutos, la presión Abre la válvula, se purga, y la totalidad de la mezcla va por este conducto al siguiente paso.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
A los 4 minutos, la presión Abre la válvula, se purga, y la totalidad de la mezcla va por este conducto al siguiente paso.
Значит так, воздушные потоки охлаждают смесь до требуемой консистенции, одновременно выдувая ее вверх.
El aire frío penetra, dándole a la mezcla la consistencia y la textura deseada.
Здесь смесь уже затвердела.
Aquí la mezcla ya se solidificó.

Из журналистики

Ирак даже может распасться, оставив нас с намного усилившимся Ираном, который также является частью оси зла, но к тому же представляет собой еще более опасную гремучую смесь, а именно смесь ядерных амбиций и фундаментализма.
Por ello, tal vez sería más prudente inducir a Iraq a que vuelva a admitir a los inspectores de armamentos de la ONU y asegurar que puedan cumplir con su labor.
Ирак даже может распасться, оставив нас с намного усилившимся Ираном, который также является частью оси зла, но к тому же представляет собой еще более опасную гремучую смесь, а именно смесь ядерных амбиций и фундаментализма.
Por ello, tal vez sería más prudente inducir a Iraq a que vuelva a admitir a los inspectores de armamentos de la ONU y asegurar que puedan cumplir con su labor.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
La mezcla de inacción de China con una actitud mercantilista hacia sus socios comerciales del Tercer Mundo da fe de la hipocresía de su política exterior.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
Tanto en el fútbol como en la política, el país se había convertido en la encarnación de una desagradable mezcla de arrogancia y negación.
Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу: смесь страха и ненависти.
Ambos partidos comparten las mismas actitudes hacia los inmigrantes, especialmente musulmanes, y la Unión Europea: una mezcla de temor y aversión.
Большинство успешных современных футбольных клубов представляют собой такую же смесь, как рекламные объявления Бенеттон, с тренерами и игроками со всего земного шара, но это, кажется, никоим образом не уменьшило энтузиазм местных приверженцев.
La mayoría de los clubes de fútbol modernos tienen tanta mezcla racial como los anuncios de Benetton, con entrenadores y jugadores de todo el mundo, pero esto parece no haber afectado en nada el entusiasmo de la afición local.
Присутствие украинского ядерного оружия бы добавило одну вещь в нынешнюю смесь: еще один огромный уровень потенциальной опасности в связи с риском катастрофы из-за несчастного случая, ошибки системы, или саботажа.
Que hoy Ucrania poseyera armas nucleares hubiera sin duda sumado un agravante a la situación: otra enorme capa de incertidumbre potencial debida al riesgo de que se produzca una catástrofe por accidente, mal cálculo, error de sistema o sabotaje.
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе.
Decía que hacía falta tiempo para construir un Estado y una democracia: tiempo y una mezcla de pragmatismo y fe, de paciencia y audacia, de respeto de los demás y amor propio.
Таким образом, геополитические интересы, религиозное сектантство и этническая принадлежность образуют на новом Ближнем Востоке опасную смесь.
Los intereses geopolíticos, el sectarismo religioso y las divisiones étnicas forman así una peligrosa mezcla en el nuevo Oriente Próximo.
Более сбалансированная стратегия США на повышение региональной стабильности требует разумного сочетания решимости и уверенности и военную стратегию, которая отразит эту смесь.
Una estrategia más equilibrada de los EE.UU. para aumentar la estabilidad regional requiere una combinación juiciosa de determinación y seguridad y una postura militar que refleje esa combinación.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.
El nacionalismo y el fanatismo futbolístico crean una peligrosa mezcla que, hasta hace poco, apenas se había visto en Asia.
Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям.
Esta mezcla de optimismo y temor les ocurre a todos en México, tanto a los empresarios como a las familias.
Это мощная и опасная смесь.
Se trata de una combinación potente y peligrosa.
Однако взрывоопасная смесь бедности, безработицы среди молодежи и захватывающего зрелища миллионов нефтедолларов, уплывающих из дельты в карманы богатых и могущественных, может привести к страшным последствиям.
Pero la letal combinación de pobreza, desempleo juvenil y el apabullante espectáculo de millones de petrodólares fluyendo desde el delta a los bolsillos de los poderosos proyecta una gran sombra sobre el país.

Возможно, вы искали...