снижать русский

Перевод снижать по-французски

Как перевести на французский снижать?

Примеры снижать по-французски в примерах

Как перевести на французский снижать?

Простые фразы

Похоже, Том не собирается снижать цену.
Tom ne semble pas vouloir baisser le prix.

Субтитры из фильмов

Не понимаю, почему мы должны снижать цену?
Pas question de baisser les prix.
Если с 2-2, то я не буду снижать нагрузку. на двигатели ради уменьшения шума над этими домами.
Si c'est la 22, je n'utiliserai pas l'antibruit, et ne réduirai pas les gaz au-dessus de ces maisons.
Я начинаю снижать давление.
Je commence à faire baisser la pression.
Я не могу снижать цены.
Pas dans les frais fixes.
Джимми Блай приближается к повороту он то знает как снижать скорость.
A l'entrée d'un virage, Jimmy Bly a tendance à ralentir.
Но зачем им снижать зарплату?
Qu'est-ce qui les empêchera de baisser les salaires une nouvelle fois?
Как адвокаты, мы обязаны снижать расходы клиентов, так что если я быстро говорю, это потому что.
Nos clients payent pendant qu'on parle. Comme avocats, on a une obligation de ne pas surfacturer nos clients. Si je parle vite, c'est parce que je me sens.
Сверху дают понять, что нам следует снижать число убийств. а не увеличивать.
Là-haut, ils veulent moins de meurtres, pas davantage.
Но я свои комиссионные снижать не намерен.
Je réduis pas ma com'.
Брать на прицел тех, кто имеет реальный вес. Снижать уровень насилия.
Il faut choisir des cibles importantes qui réduiront la violence.
Я оставил указания снижать его медленно, чтобы избежать гипоперфузии.
On l'a réduit progressivement pour ne pas entraîner d'hypoperfusion.
Постепенно мы будем снижать дозу.
Alcool en IV.
Я сказал жене, что расходы снижать не надо. Но возможно, снижать придётся.
J'ai dit à ma femme qu'on n'avait pas besoin de se restreindre, mais peut être que si.
Я сказал жене, что расходы снижать не надо. Но возможно, снижать придётся.
J'ai dit à ma femme qu'on n'avait pas besoin de se restreindre, mais peut être que si.

Из журналистики

Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
La meilleure manière de résoudre le problème est de subventionner les produits alimentaires pour les pauvres, pas de réduire le montant payé aux paysans pour les cultiver.
ПАРИЖ - По сей день международным переговорам на тему климата не удалось найти систему, которая будет успешно снижать глобальные выбросы парниковых газов.
PARIS - Les pourparlers internationaux sur le climat n'ont pas permis, à ce jour, de trouver un mécanisme qui parviendra à réduire les émissions mondiales de gaz à effet de serre.
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю.
Alors que la Chine cherche à maintenir son moteur économique, les barrages et l'énergie hydraulique représentent une alternative plus propre au charbon.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Pour compliquer la situation, le FMI contraint toujours la plupart des pays qui sollicitent son aide à augmenter leurs taux d'intérêt et à réduire leurs dépenses, ce qui aggrave la récession.
Эффективность вмешательств в рынок суверенных облигаций - то есть, их способность далее снижать затраты по займам домохозяйств и фирм - будут также зависеть от состояния банковского сектора.
L'efficacité des interventions sur le marché des obligations souveraines - c'est-à-dire leur capacité à faire baisser encore les coûts d'emprunt des ménages et des entreprises - dépendra également de la situation du secteur bancaire.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра.
Quand il n'est plus possible de baisser les taux au jour le jour, il est vital pour une banque centrale d'envoyer un signal crédible quant à son intention d'adopter une politique plus souple dès qu'elle aura retrouvé une marge de manoeuvre.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Néanmoins, l'Europe doit être beaucoup plus généreuse en diminuant de façon permanente la dette et, de manière encore plus urgente, en réduisant les flux de remboursement à court terme.
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
La pression croissante due à l'augmentation du coût de la main d'œuvre obligera les entreprises à diminuer leurs attentes en terme de profit et à abaisser les coûts, ce qui aura à court terme des conséquences négatives sur la croissance et l'emploi.
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
La pression croissante due à l'augmentation du coût de la main d'œuvre obligera les entreprises à diminuer leurs attentes en terme de profit et à abaisser les coûts, ce qui aura à court terme des conséquences négatives sur la croissance et l'emploi.
В первом случае надо снижать выбросы парниковых газов, а во втором - стимулируется сжигание ископаемого топлива транспортом и энергетикой.
Le premier de ces aspects implique en effet que soient réduites les émissions de gaz à effet de serre, tandis que le second a tendance à promouvoir l'utilisation de combustibles fossiles pour les transports et énergies.
Многим домохозяйствам все еще необходимо дальше снижать свое долговое бремя, и они попадут под удар более высоких процентных ставок, когда попытаются это сделать.
De nombreux ménages doivent continuer à réduire leur dette; des taux d'intérêt plus élevés rendront cet effort plus difficile.
Если мы хотим иметь более здоровые и безопасные банки, не должно быть никаких подмен для нуждающихся банков, кроме как требования снижать свою зависимость от заимствований.
La condition sine qua non de banques plus sûres et plus saines réside dans la nécessité de les contraindre à réduire leur recours à l'emprunt.
По мере того как доходы от налогов падают из-за экономического спада, штаты начинают снижать свои расходы, таким образом усугубляя спад деловой активности в Америке - и во всем мире.
Etant donné que les recettes fiscales chutent en raison de la baisse économique, les états réduisent leurs dépenses et exacerbent ainsi la crise économique américaine, et celle du monde entier par voie de conséquence.
Если это действительно так и будет, то продажа заложенной недвижимости без права выкупа продолжит снижать цены на дома, сокращая благосостояние домохозяйств и нанося вред финансовым учреждениям.
Si les prix n'ont pas cessé de reculer, il importe que l'administration Obama se penche sur le problème du ratio élevé prêt-valeur.

Возможно, вы искали...