согласиться русский

Перевод согласиться по-испански

Как перевести на испанский согласиться?

Примеры согласиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский согласиться?

Простые фразы

Я не могу с тобой согласиться.
No puedo estar de acuerdo contigo.
Я не могу с тобой согласиться по поводу нового плана.
No puedo estar de acuerdo contigo respecto al nuevo plan.
Когда кто-то просит денег, он должен согласиться на определённые условия.
Cuando se pide dinero se deben aceptar determinadas condiciones.
Тут я не могу с тобой согласиться.
Ahí no puedo estar de acuerdo contigo.
Он, по-видимому, не был склонен согласиться.
Él, por lo visto, no estaba abierto a ponerse de acuerdo.

Субтитры из фильмов

У меня другие виды на мадмуазель. Боюсь, вы могли бы с ними не согласиться.
Tengo otros planes para la señorita. con los que me temo que no estará de acuerdo.
Я должна была согласиться.
Tenía que hacerlo.
Но вы не теряли надежды и подумали, что если убрать его с дороги, она может согласиться.
Pero esperaba que lo hiciera. y pensó que quitándolo de en medio, a lo mejor aceptaría.
Готов с ней согласиться.
Hay algo en lo que ella dice.
А вам придется согласиться или умирать с голоду.
Y tienen que aceptarlo para no morirse de hambre.
Не могу не согласиться.
No puedo negar eso.
Не могу не согласиться.
Eso empiezo a creer yo.
Тогда вам нужно согласиться.
Entonces acéptalo..
Согласиться или нет, твоё право.
Tómala o déjala.
Согласиться?
Tengo que aceptarla.
Я по-дружески советую тебе согласиться.
Como amigo te aconsejo que aceptes.
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
A menos que una de sus hijas acepte pagar su deuda y venga en su lugar.
Бывают моменты, Кэрол, когда я готова согласиться с тобой.
Hay veces, Caryl, en las que tiendo a coincidir contigo.
Не могу с вами согласиться. - Но я.
Me temo que volvemos a estar en desacuerdo.

Из журналистики

Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
No obstante, con toda probabilidad habría estado mucho más desilusionado con la incapacidad de los palestinos para hacerse a la idea de la existencia de un Estado judío.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Nadie que busque hacer realidad objetivos razonables y esté dispuesto a negociar puede argumentar que el terrorismo es su única opción personal o colectiva.
Я не могу согласиться с теми, кто утверждает, что нас не должны интересовать тёмные эпизоды жизни великих писателей.
No estoy de acuerdo con quienes dicen que no debemos interesarnos en los obscuros episodios de la vida de un gran escritor.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением.
Es oportuno que el mundo, particularmente Europa, tenga en cuenta esta aceptación.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
Resulta difícil no estar de acuerdo con esa crítica, porque el propio sistema federal alemán se basa en las transferencias.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Sin embargo, al final de octubre, articuló por fin una visión del futuro de Europa que convenció al Bundestag alemán para que aprobara un plan de medidas a fin de salvar el euro.
Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта.
Si bien es posible que no estén de acuerdo con ninguna de estas dos predicciones apocalípticas, muchos de los líderes europeos están entendiendo que hace falta un cambio, y que el caso griego reveló una falla en el centro del proyecto.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
No soy más que una creyente que no puede aceptar que nuestra existencia sea el resultado de algún accidente cósmico extraño.
Легко согласиться с Саммерсом и Райхом в том, что национальная экономическая политика должна уделять основное внимание конкурентоспособности США, а не благосостоянию отдельных компаний.
Es fácil estar de acuerdo con Summers y Reich en que la política económica nacional debe centrarse en la competitividad estadounidense, no en el bienestar de empresas particulares.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
El Primer Ministro Abu Mazen ha hecho llamados a los extremistas palestinos para que se desarmen, o al menos para que acepten un cese al fuego prolongado, pero ellos han respondido con más ataques terroristas.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Para que el régimen acepte a la gente que ha excluído, tiene que adoptar la inclusión (y la tolerancia de las formas no wahabitas del Islam) como estrategia de sobrevivencia y apegarse a ella.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров.
Los observadores occidentales podrían aceptar lo que aseveran los exiliados cuando dicen que sus propuestas sobre autonomía son negociables y no demandas finales, en lugar de infligirles daño antes de que las conversaciones empiecen.
И хотя публично Пакистан будет противиться таким требованиям, тайно он может согласиться на установку камер и различных датчиков на этих ядерных объектах.
Aunque Pakistán se resistirá públicamente a esas exigencias, es probable que en secreto permita la instalación de cámaras y otros equipos de detección en esas instalaciones nucleares.

Возможно, вы искали...