согласиться русский

Перевод согласиться по-португальски

Как перевести на португальский согласиться?

Примеры согласиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский согласиться?

Простые фразы

Не могу не согласиться!
Não posso deixar de concordar!

Субтитры из фильмов

Не могу с вами не согласиться.
Nisso não posso discordar de si.
Я должна была согласиться.
Mas tinha de o fazer.
Но вы не теряли надежды и подумали, что если убрать его с дороги, она может согласиться.
Mas era o que esperava, e pensou que com ele fora do caminho, talvez ela o fizesse.
Готов с ней согласиться.
Ela tem uma certa razão.
Придется согласиться.
Temos de aceitar.
А вам придется согласиться или умирать с голоду.
Vocês têm de aceitar porque têm fome.
Это не повод не согласиться со мной. Видишь?
Mas aquilo não está de acordo comigo.
Ты собираешься согласиться на то дело с теми ребятами, друзьями Френчи?
Vais aceitar trabalhar com os homens que aqui estiveram com o Frenchy?
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
Incomoda-me que suspeite dele, mesmo por um segundo.
Мне следует согласиться.
Seria um prazer aceitar.
Не могу с вами согласиться.
Não me referiria a si como sendo um problema.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
Que amabilidade sua concordar comigo.
Полагаю, я должна согласиться.
Acho que deveria aceitar.
Думаю, нам надо согласиться.
Penso que devíamos aceitar.

Из журналистики

Легко согласиться с Саммерсом и Райхом в том, что национальная экономическая политика должна уделять основное внимание конкурентоспособности США, а не благосостоянию отдельных компаний.
É fácil de concordar com Summers e Reich que a política económica nacional se devia concentrar na competitividade dos EUA, e não no bem-estar de determinadas companhias.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
O desafio para os líderes Egípcios é persuadir o Hamas a aceitar piores condições e a terminar os confrontos.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков.
De facto, não teve outra alternativa senão conceder e concordar com as profundas alterações do novo pacto fiscal europeu que irá tornar mais flexível o refinanciamento dos países em crise e os seus bancos.
Глядя на кровавые, по-настоящему варварские, события на Ближнем Востоке (особенно в Ираке и Сирии), можно невольно согласиться с Гераклитом, хотя подобным идеям, казалось бы, давно уже нет места в постмодернистском восприятии мира современной Европой.
Olhando para os sangrentos - na verdade bárbaros - eventos no Médio Oriente (e no Iraque e na Síria, em particular), pode-se ser tentado a concordar, mesmo que tais ideias não pareçam ter um lugar na visão do mundo pós-moderno da Europa de hoje.
Во многих странах сейчас действует норма, согласно которой, если, скажем, две трети кредиторов принимают предложение компании (или страны) о реструктуризации долга, то остальные кредиторы обязаны с ними согласиться.
Em muitos países, as CAC estipulam que se, digamos, dois terços dos investidores aceitarem a proposta de reestruturação de uma empresa (ou de um país), os outros investidores também deverão concordar.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
A China pode não concordar, mas tal acção poderia, pelo menos, voltar a colocar a questão em segundo plano, enquanto reforçaria a imagem do Japão como uma potência pacífica.
Будучи растревоженными немецким табу - инфляцией, правительство канцлера Ангелы Меркель упорно настаивало на том, что боль жесткой экономии имеет важное значение для экономического восстановления, так что ЕС не оставалось иного выбора, чем согласиться.
Sombreado pelo tabu da forte inflação da Alemanha, o governo da chanceler Angela Merkel insistiu teimosamente que a dor da austeridade era essencial para a recuperação económica; a UE tinha pouca escolha a não ser seguir o mesmo caminho.
Я могу только согласиться.
Só posso estar de acordo.

Возможно, вы искали...