permitir испанский

разрешать, позволять

Значение permitir значение

Что в испанском языке означает permitir?

permitir

Otorgar libertad para hacer, actuar, decir etc. Autorizar el uso de algo. Tolerar o dar consentimiento; dejar que algo ocurra o sea. Hacer algo posible o realizable.

Перевод permitir перевод

Как перевести с испанского permitir?

Permitir испанский » русский

разрешить

Примеры permitir примеры

Как в испанском употребляется permitir?

Простые фразы

No me puedo permitir comprarlo.
Я не могу позволить себе его купить.
No puedo permitir esto.
Я не могу этого позволить.
No puedo permitir que eso ocurra.
Я не могу позволить этому случиться.
No puedo permitir que eso ocurra.
Я не могу позволить, чтобы это случилось.
Tom se puede permitir comprarle a Mary lo que quiera.
Том может себе позволить купить Мэри всё, что она хочет.
No me puedo permitir comprar esto.
Я не могу позволить себе купить это.
No puedo permitir esto.
Я не могу это позволить.
No voy a permitir que me trates como a una cualquiera.
Я не допущу, чтобы ты обращался со мной как с первой встречной.
Dan intentó distraer a la policía para permitir que Linda escapase.
Дэн попытался отвлечь полицию, чтобы помочь Линде сбежать.
No nos podemos permitir arriesgarnos con eso.
Мы не можем себе позволить этим рисковать.

Субтитры из фильмов

Tal vez algunos digan que no se os debería permitir ir aún. Que sois muy jóvenes, que tenéis hogares. madres, padres. de los cuales no deberían separaros.
Вероятно, некоторые скажут. что вам пока нельзя позволять идти. что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы. что вас нельзя у них отнимать.
Me pregunto si será tan amable de permitir que le hable desde mi punto de vista.
Не будете ли вы так добры выслушать мою позицию.
No voy a permitir que Warren te siga insultando.
Я не буду стоять и слушать, как тебя оскорбляют.
No puedo permitir que se pesque una pulmonía.
Вы очень добры ко мне. Всё это от чистого сердца.
Son pocas las que pueden permitir la cercanía de una chica guapa. pero tú estás muy segura de Van.
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
No podemos permitir que los mayores nos intimiden.
Сьюзан, мы не должны большим мальчикам давать знать, что мы боимся их.
Pero hay comentarios que, ciertamente, no puedo permitir.
Но временами я действительно готов сорваться.
No voy a permitir que nadie me grite.
Прости меня, Польди.
No vamos a permitir que ese hombre se nos escape de las manos.
Нельзя позволить главарю улизнуть.
No puede permitir que eso suceda.
Не знаю.
Oh, no, no debemos permitir que nos estropee nada.
О, нет, мы не должны ничего разрушать, сеньорита.
Sólo tienes que hacer esto. permitir que se doble naturalmente, y está listo.
Распускаем вот так, а потом спокойно складываем. Получилось.
No podía permitir que te divirtieras tú solo.
Я не могла оставить всё веселье вам.
No puedo permitir que cambie sus planes. - Pero.
И я не хочу нарушать ваши планы на поездку.

Из журналистики

Pero EEUU no está solo en cuanto a permitir travesuras contables oficiales.
Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
Al permitir a los países aplicar sus propias políticas en esos sectores fomenta la competitividad.
Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
El préstamo extranjero puede permitir que consumidores y gobiernos vivan más allá de sus posibilidades por un tiempo, pero confiarse en el capital extranjero es una estrategia desaconsejable.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Entonces, a pesar de una enorme presión por parte de los EU, el parlamento de Turquía inesperadamente rechazó la propuesta del gobierno para permitir que tropas estadounidenses lanzaran una invasión desde territorio turco.
Тогда, несмотря на сильное давление со стороны Соединенных Штатов, парламент Турции неожиданно отклонил предложение правительства о размещении американских войск в Турции для того, чтобы начать нападение с турецкой территории.
No puede darse el lujo de permitir que las frustraciones por un tema afecten su capacidad para obtener la cooperación de los gobiernos en otros.
Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других.
Lo que falta es una nueva y decimotercera convención que cierre el resquicio que parece permitir que los gobiernos se erijan en jueces de qué es terrorismo y qué no lo es.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
China y Rusia no van a permitir que Estados Unidos obtenga mandato de las Naciones Unidas para atacar.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
Permitir que el renminbi se aprecie como una forma de fomentar las importaciones también puede desalentar las exportaciones, el motor tradicional del crecimiento chino.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Cada vez se habla más sobre un cambio en la doctrina de defensa de los EU encaminado a permitir ataques preventivos en contra de Estados que alberguen armas de destrucción masiva.
Ведется все больше разговоров о внесении в военную доктрину США таких изменений, которые позволят ей наносить превентивные удары по государствам, укрывающим у себя оружие массового поражения.
Saddam sólo cooperará con los inspectores de la ONU mientras se mantengan las amenazas estadounidenses, y los EU podrían llegar a la conclusión de que no pueden permitir eso.
Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.
Preocupa a algunos europeos que la Constitución vaya a permitir a los tribunales intensificar el proceso de integración más deprisa de lo que la opinión pública en los Estados miembros tolerará.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
La presión ya es cada vez mayor para que se introduzcan sanciones comerciales en respuesta a la negativa por parte de China a permitir que su moneda aumente a un nivel natural frente al dólar.
Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло.
Los principios de contabilidad que solían ser sagrados se han modificado a instancias de Wall Street a fin de permitir que los bancos informen esencialmente lo que quieran.
Священные принципы финансовой отчетности были изменены по воле Уолл-стрит, чтобы, по сути, дать банкам возможность указывать в ней именно то, что они хотят.
No se les puede permitir hacer lo que hicieron en el pasado: apostar a cuenta de los demás.
И если мы не прекратим их существование, то нам следует наложить очень жёсткие ограничения на их деятельность.

Возможно, вы искали...