успокаивать русский

Перевод успокаивать по-испански

Как перевести на испанский успокаивать?

Примеры успокаивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский успокаивать?

Простые фразы

Самцам тигров приходится успокаивать самку перед спариванием, что является непростой задачей.
Los Tigres deben calmar a la hembra antes del apareamiento, lo cual no es tarea fácil.
Трудно успокаивать плачущих детей.
Es difícil tranquilizar a los bebés que lloran.

Субтитры из фильмов

Она может влюбиться в другого или будет раздражена или ещё что-то если я не буду успокаивать её, успокаивать всё время.
Cualquier día a ella le puede gustar otro. Y marcharse con él. A mí me gusta la paz.
Она может влюбиться в другого или будет раздражена или ещё что-то если я не буду успокаивать её, успокаивать всё время.
Cualquier día a ella le puede gustar otro. Y marcharse con él. A mí me gusta la paz.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
Resulta útil para clavar punzones, hacer entrar en razón a marineros tozudos, y sobre todo para abrir barriles de ron.
Вы умеете успокаивать только тумаками.
Usted sólo sabe pegarle.
Я вернулся в Тель-Авив не для того, чтобы успокаивать вас.
No he vuelto a Tel Aviv para decirle que todo va como la seda.
Прекрати меня успокаивать.
Basta de decirme que me calme.
Ведь на самом деле это я должен бы тебя успокаивать.
Yo debería tranquilizarte a ti.
Но меня не надо успокаивать, я весела, как воробей.
No hace falta. Me siento ligera como un pajarito.
Не нужно меня успокаивать.
No me cuentes historias.
Не нужно успокаивать меня.
Mademoiselle.
Я вижу, что сегодня будут пациенты сами себя успокаивать.
Ya veo que hoy los paciente no necesitarán que los consuelen.
Вот. Думаю, у меня талант успокаивать детей.
Creo que podría tener algo de talento para esto.
Успокоить: успокаивать - улучшать самочувствие.
Aplacar: para apaciguar, para hacerlo sentir mejor.
Мне все время приходилось его успокаивать. Характер у него был ужасен, просто ужасен.
Yo siempre le estaba calmando, tenía un carácter terrible.

Из журналистики

Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой. Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков.
Las autoridades no deben basarse en la suposición optimista de que la economía de Europa se recuperará por sí sola, sino que deben aplicar políticas que apoyen la inversión, fomenten la innovación y promuevan el desarrollo de las aptitudes.
Всё это не должно никого успокаивать.
Nada de esto debería generar optimismo.
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
Hoy vemos signos esperanzadores de cambio en el FMI, pero eso no debería hacernos sentir seguros.
Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
Como Hollande, tiene que calmar el miedo público hablando con firmeza y prometiendo más medidas militares.

Возможно, вы искали...