учитывать русский

Перевод учитывать по-испански

Как перевести на испанский учитывать?

учитывать русский » испанский

considerar tomar en consideración tener en cuenta contar atender

Примеры учитывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский учитывать?

Простые фразы

Ты должен учитывать его болезнь.
Debes tomar en cuenta su enfermedad.

Субтитры из фильмов

Но ты обязана учитывать его положение.
Pero usted tiene que saber estar en su sitio.
Ты должна учитывать чувства людей.
Tienes que pensar en los sentimientos de la gente.
Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты.
Antes de que lleguen a un veredicto. les recuerdo que sólo deben considerar los hechos.
Вы должны учитывать, что этого не прочесть за всю жизнь.
Dese cuenta de que es mucha lectura para lo que dura una vida.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Su sentencia debe basarse, en que la legítima defensa, del acusado, fue fruto del destino.
Надо учитывать военное положение, все-таки.
Si renuncié a eso.,.fué porque tome en cuenta su situacion militar.
Если признать Эрнста Яннинга виновным, необходимо учитывать следующее.
Si Ernst Janning es declarado culpable algunas implicaciones deberán surgir.
Мы вынуждены учитывать все возможности, сэр.
Estamos obligados a considerar todas las posibilidades, señor.
Если учитывать обстоятельства, по логике он подозреваемый.
Solo por evidencias circunstanciales, es un sospechoso lógico.
Я должен учитывать.
Tengo intención de.
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
Un dibujo tiene sólo dos dimensiones. Tenemos que indicar la tercera dimensión.
Доченька, но мы должны учитывать обстоятельства.
Debemos ser generosos con el prójimo teniendo en cuenta las circunstancias.
С тем, как у нас обстоят дела, Федерации необходимо учитывать любые возможности.
Como están las cosas, la Federación debe cubrir todas las posibilidades.
Это хреново, но мы не можем не учитывать ситуацию.
Es una putada, pero no hay más remedio que aceptar la situación.

Из журналистики

Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
Las autoridades deberían examinar también la posibilidad de recurrir a las innovaciones utilizadas en los decenios de 1980 y 1990 para ayudar a los países en desarrollo cargados de deuda.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Dada esta ambigüedad, tadavía hay tiempo para que Europa emprenda una discusión seria con lo EU en cuanto a las opciones que existen para ocuparse de Saddam.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Предполагаемые решения должны учитывать и незапланированные последствия усилий по обеспечению финансовой стабильности.
Toda solución potencial debe tener en cuenta las consecuencias indeseadas de las medidas que se tomen para garantizar la estabilidad financiera.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Los generales que recibieron órdenes de utilizar armas químicas tendrían que considerar la perspectiva de que el régimen, en realidad, podría caer y de que luego podrían terminar siendo enjuiciados por crímenes de guerra.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
De manera que hace falta una garantía más concreta que preserve las preocupaciones de seguridad fundamentales de Corea del Sur.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Una estrategia integral deber reconocer la velocidad del cambio interno, especialmente en la mente de los ciudadanos norcoreanos.
Мы должны учитывать такие вопросы, пытаясь понять, почему, например, итальянские избиратели в прошлом месяце отклонили трезвого экономиста Марио Монти, который возложил на них меры строгой экономии, в частности, за счет повышения налогов на недвижимость.
Debemos examinar esas cuestiones al intentar entender por qué, por ejemplo, los votantes italianos rechazaron el mes pasado al serio economista Mario Monti, que les impuso la austeridad, en particular aumentando los impuestos sobre bienes inmuebles.
Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков.
También será necesario manejar el crecimiento de los actores no estatales.
Наряду с ростом важно учитывать и распределение.
La distribución importa tanto como el crecimiento.
Это факт следует признать и учитывать в дискуссиях о мировой энергетике и энергетической политике.
Eso debe reconocerse y tomarse en cuenta en las discusiones sobre energía global y política energética.
Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Un avance muy lento puede resultar inaceptable, pero los extranjeros deben reconocer que el PCC tiene que equilibrar los imperativos del progreso frente a un descontento social creciente.
По-видимому, лишившись центральной нервной системы, он стал нефункциональным существом, которое практически не способно учитывать какие-либо общенациональные и тем более международные интересы.
Como si careciera de un sistema nervioso central, se ha convertido en una criatura disfuncional con escasa capacidad para reconocer algún interés nacional común, mucho menos internacional.
Это достижение стоит отпраздновать; но мы также должны учитывать, что с увеличением продолжительности жизни приходят значительные долгосрочные экономические последствия - и что многие общества стареют с рекордной скоростью.
Es un logro que merece ser celebrado, pero también debemos tener en cuenta que de la mano de una mayor longevidad vienen importantes consecuencias económicas a largo plazo -y que muchas sociedades están envejeciendo a una velocidad récord.

Возможно, вы искали...