considerar испанский

считать, рассматривать

Значение considerar значение

Что в испанском языке означает considerar?

considerar

Detenerse a pensar en un asunto, reflexionando con atención, en vistas a tomar una resolución. Tratar con respeto a una persona. Tener una opinión o juicio sobre alguien o algo.

Перевод considerar перевод

Как перевести с испанского considerar?

Примеры considerar примеры

Как в испанском употребляется considerar?

Простые фразы

Tom rehusó incluso considerar mi sugerencia.
Том отказался даже рассматривать моё предложение.
Podemos considerar el problema a partir de diversos puntos de vista.
Мы можем рассмотреть задачу с разных точек зрения.
Se deben considerar muchos factores.
Необходимо учесть многие факторы.

Субтитры из фильмов

Pero creo que es algo vale la pena considerar.
Но убежден, тут есть над чем подумать.
Tenemos que considerar el aspecto humanitario.
Не будем забывать о людях.
Sí, es cierto. Pero hay otros motivos que debemos considerar.
Да, я знаю, но есть и другие стороны.
Pero, ahora, debe considerar mi posición. Nunca estuve envuelto en un escándalo.
Но войдите в моё положение, я никогда не попадал в скандал.
Antes de que lleguen a un veredicto. les recuerdo que sólo deben considerar los hechos.
Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты.
No puedo considerar que la función de un diario respetable.
Зачем уважающей себя газете.
Joven antes de rechazar una oferta así, deberías considerar tu futuro.
Молодой человек прежде чем отказываться от моего предложения, тебе лучше подумать о своем будущем.
Pero he decidido considerar su pasado como un libro en blanco.
Но я решил рассмотреть свое прошлое как пустую книгу.
La corte se levantará para considerar el asunto.
Суд объявляет перерыв, чтобы обдумать предоставленные факты.
Si usted insiste en que está allí debo considerar que está allí.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Por ejemplo, debemos considerar a este pequeño británico por sí mismo o representa a todos los niños británicos que son como él?
К примеру, нужно ли этого маленького британца обсуждать самого по себе, одного или же обсуждать всех британских детей, таких как он?
No estaba preparada para tal ultimátum, pero si le causan tanto conflicto nuestros principios de lealtad, no veo cómo puedo evitar considerar esa decisión.
Я не была готова к подобному ультиматуму. Но, конечно, раз вы раскрыли, что с принципом преданности у вас конфликт, то я не вижу, как можно избежать рассмотрения такого решения.
Y nadie podría considerar que hicieron esto juntos.
Никто и не подумает, что вы оба сделали это.
Necesitaré tiempo para considerar la petición de la Sra. Garrison.
Мне необходимо время, чтобы рассмотреть просьбу миссис Гаррисон.

Из журналистики

Se llegó a considerar que todas las formas de ideología izquierdista -de hecho, todo lo que oliera a idealismo colectivo- eran un utopismo equivocado que sólo podía acabar en el Gulag.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Por lo tanto, los israelíes ahora deben considerar un fenómeno totalmente nuevo: una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
En gran medida, se puede considerar a Sarkozy un Chirac con algo más, mientras que Royal es claramente Miterrand con algo menos.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Sólo demostrando profesionalidad en su trabajo y disposición a considerar responsables a altos cargos gubernamentales en los casos pertinentes puede el TPI granjearse un apoyo amplio y duradero.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Existe una tendencia natural (sobre todo en los países anglosajones) a considerar a las elecciones como el remedio institucional más efectivo para países que están saliendo de dictaduras ideológicas.
Существует естественная тенденция - особенно в англо-саксонских странах - считать выборы наиболее эффективным организационным средством для стран, оправляющихся от идеологических диктатур.
No es políticamente correcto atribuir porcentaje alguno del sufrimiento de los países muy pobres a sus propias decisiones, pero resulta paternalista dejar de considerar a muchos de ellos en parte responsables de su difícil situación.
Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям. Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
En uno de los límites del espectro de sus significados, se ha llegado a considerar (durante las dos últimas décadas) que el conservadurismo promueve demasiado una vida civil de avaricia y hurto.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве.
Cuando se trata de la contaminación del aire, sin embargo, Europa debería considerar hablar menos y escuchar más.
Однако, когда речь идет о загрязнении атмосферы, Европе, возможно, стоит поменьше говорить и побольше слушать.
En una conversación privada cualquiera lo podría considerar liberal -un miembro de una nueva casta de funcionarios de la propaganda jóvenes y bien preparados con un umbral cada vez más alto de sensibilidad política.
В частной беседе его даже можно принять за либерала - представителя нового поколения молодых хорошо образованных чиновников пропаганды с очень сильно развитым чувством политической восприимчивости.
Los gobiernos deben abordar las inconsistencias en sus estrategias energéticas, deben considerar vínculos con las políticas económicas más amplias, y deben dejar de enviar señales contradictorias a los consumidores, los productores y los inversores.
Правительства должны устранить противоречия в их энергетических стратегиях, рассмотреть связи с экономической политикой, а также прекратить посылать противоречивые сигналы потребителям, производителям и инвесторам.
Es aún más importante considerar que la opción alternativa a la antes descrita - es decir, la no acción, o la muy poca acción - sería mucho más cara en el largo plazo.
Что более важно, это то, что альтернатива - бездействие, или слишком мало действия - была бы гораздо дороже в долгосрочной перспективе.
Bush puede considerar ingenuamente que es una mentira, y por lo tanto algo erróneo, el decir que está en California al grabar un discurso desde Washington.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Pero la mayoría de los Estados miembros no están dispuestos a considerar reformas tan profundas.
Но большинство стран -членов ЕС не горят желанием, чтобы что -либо настолько далеко идущее реализовалось.
Los generales que recibieron órdenes de utilizar armas químicas tendrían que considerar la perspectiva de que el régimen, en realidad, podría caer y de que luego podrían terminar siendo enjuiciados por crímenes de guerra.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.

Возможно, вы искали...