черта русский

Перевод черта по-испански

Как перевести на испанский черта?

Примеры черта по-испански в примерах

Как перевести на испанский черта?

Простые фразы

Помяни черта, он и появится.
Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
Я ни черта не нашёл.
No encontré nada de nada.
Умение работать усердно - это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.
La capacidad de trabajar duro es una característica admirable, pero la capacidad de relajarse es igualmente importante.
Я сыта по горло чтением гомофобных комментариев религиозных дурачков в социальных сетях, которые ни черта не знают.
Estoy harta de leer comentarios homofóbicos en las redes sociales de pelotuditos religiosos que no saben un carajo de nada.
У человеческой природы есть одна черта, которую нельзя приобрести, нужно с ней родиться. Эта черта - глупость.
Hay un rasgo de la naturaleza humana que no se puede adquirir, pues debe ser innato; ese es la estupidez.
У человеческой природы есть одна черта, которую нельзя приобрести, нужно с ней родиться. Эта черта - глупость.
Hay un rasgo de la naturaleza humana que no se puede adquirir, pues debe ser innato; ese es la estupidez.

Субтитры из фильмов

Какого черта вам это надо?
Qué diablos me importa?
Я ни черта не понимаю в этом.
No entiendo ni jota.
Боюсь, это черта старой девы.
Debilidad de las solteronas.
Ни черта.
No esperes eso.
Черта лысого.
Esperemos que sí.
Ни черта с него не снимут.
Te apuesto a que no lo consigue.
Я только что видел, как его вносили в банк. - Какого черта!
La están llevando al banco.
Черта вашего поколения.
Una característica de su generación.
Бесстрашие - хорошая черта для научного ума.
No tener miedo es bueno en una mente científica.
Ну, я должна сказать, Рэй. это - не очень привлекательная черта твоего характера.
Bueno, debo decir Ray que este es un lado tuyo que no es muy atractivo.
Знаешь, а в этой девушке есть вредная черта потому что она радуется нашим неудачам?
Poneos a cubierto.
Типично английская черта.
Es un rasgo nacional. - iQué interrogatorio!
Вот еще одна черта, которая мне нравится.
Eso también me agrada. Es modesto.
Какого черта! Куда вы меня везете?
Aún no le he dicho adónde quiero ir.

Из журналистики

Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Una característica recurrente en el debate sobre la crisis de la deuda de Europa es un precedente en América Latina.
Тем не менее, это выглядит как определяющая черта в стиле действий киршнеризма, разрываемого на части элитой, вскормленной и выращенной в Патагонии, и несколькими близкими союзниками, и всеми остальными.
Ese funcionamiento ya es propio del kirchnerismo, dividido entre una elite nacida y criada en la Patagonia, luego algunos pocos allegados, y finalmente el resto.
Наша первая задача состояла в том, чтобы посмотреть, как глобальна черта бедности была определена ранее.
Nuestra primera tarea era ver cómo se había determinado la línea de la pobreza antes.
Но не так уж важно, где черта бедности установлена в начальном году исследования.
Pero en cierto sentido, dónde se trace la línea el primer año no es tan importante.
Некоторые критики утверждают, что черта бедности 2005 года в 1,25 доллара США в сутки была слишком низкой.
Algunos críticos señalan que la línea de pobreza de 2005 fijada en 1,25 dólares era demasiado baja.
Мы принимаем во внимание предложения исследователей, но мы используем нашу собственную оценку. Один исследователь был непреклонен, категорически утверждая, что черта бедности должна составлять 1,9149 доллара США.
Y aunque tuvimos en cuenta las recomendaciones de los investigadores, usamos nuestro criterio: cuando alguien insistió con que la línea de pobreza debía ser 1,9149 dólares, yo decidí que los últimos tres dígitos eran un poco demasiado.
Власть закона на сегодня сильнейшая отличительная черта Турции.
El imperio de la ley es la característica más sólida de Turquía en la actualidad.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
A menudo las declaraciones de los funcionarios japoneses son deliberadamente vagas, para no tener que asumir la responsabilidad si las cosas resultan mal, rasgo bastante universal entre los poderosos.
Да и вовсе где находится черта между развитой экономикой и развивающимся рынком?
Más importante es poder definir con precisión el punto donde trazar la línea entre las economías avanzadas y los mercados emergentes.
Основной причиной этих двух недостатков является одна из фундаментальных особенностей индийской демократии и отличительная черта всех демократий: сила меньшинств.
La causa subyacente de esas dos deficiencias es uno de los rasgos fundamentales de la democracia india y, de hecho, de todas las democracias: el poder de las minorías.
Малые страны тратят больше, в процентном отношении к ВВП, на образование и здравоохранение - другая черта, которую новым малым странам не мешало бы отстаивать.
Los países pequeños gastan más, como porcentaje del PIB, en educación y atención de salud, otro hábito que los países pequeños harían bien en mantener.
Кроме того, в то время как черта расширения прав и возможностей является мерой индивидуального потребления, способность или готовность домовладельца тратить деньги не является достаточной для гарантий на достойную жизнь.
Además, la línea de empoderamiento es una medida del consumo individual, pero que una familia tenga capacidad de gasto y disposición para ello no es garantía de un nivel de vida decente.
Во всех вышеприведенных примерах прослеживается одна общая черта, на которую нельзя не обратить внимание.
Hay un aspecto en todos estos casos que no debe ser pasado por alto.
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней.
La inseguridad del empleo es una de las características definitorias de nuestra época.

Возможно, вы искали...