а | ж | ч | ш

a испанский

в, к, на

Значение a значение

Что в испанском языке означает a?

a

Nombre de la letra a1. Por extensión, cualquier figura semejante a esa letra, sea en su forma mayúscula o minúscula.

Перевод a перевод

Как перевести с испанского a?

A испанский » русский

А

Примеры a примеры

Как в испанском употребляется a?

Простые фразы

Tengo que irme a dormir.
Мне пора идти спать.
Eso no va a cambiar nada.
Это ничего не изменит.
Eso no va a pasar.
Этого не случится.
A veces él puede ser un chico raro.
Иногда он очень странен.
Me voy a esforzar por no molestarte en tus estudios.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Supongo que es diferente cuando lo consideras a largo plazo.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
La última persona a la que le conté mi idea pensó que yo estaba loco.
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
Voy a pegarle un tiro.
Я пристрелю его.
Cuando yo estaba en el instituto me levantaba a las 6 todas las mañanas.
Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро.
Si alguien fuera a preguntar cuál es el objetivo de la historia, realmente no lo sé.
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
A mi profesor de física no le importa si me salto las clases.
Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.
Deseo poder ir a Japón.
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Me tengo que ir a la cama.
Мне нужно идти спать.
Entonces voy a hacer un sudoku en vez de seguir molestándote.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.

Субтитры из фильмов

Su hombre en Mallorca da enormes sobornos a los servicios de seguridad americanos.
Ваш знакомый на Майорке очень щедро делился с американскими спецслужбами.
Bienvenidos a vuestras nuevas vidas.
Добро пожаловать в ещё не проёбанные жизни.
Al oír todas las pruebas a mi disposición, he alcanzado mi veredicto.
Изучив все предоставленные доказательства, я готов огласить свой вердикт.
Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado.
И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado.
И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
Excepto que yo las compro para una clínica a la que se suponía iban a llegar en primer lugar.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Excepto que yo las compro para una clínica a la que se suponía iban a llegar en primer lugar.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Conozco a todos los políticos corruptos, a todos los contrabandistas de joyas, a los ladrones de identidad y buscadores de oro que atraviesan esas puertas.
Я знаю каждого опального политика, каждого контрабандиста бриллиантов, каждого похитителя личностей и золотоискателя, которые проходят через эти двери.
Conozco a todos los políticos corruptos, a todos los contrabandistas de joyas, a los ladrones de identidad y buscadores de oro que atraviesan esas puertas.
Я знаю каждого опального политика, каждого контрабандиста бриллиантов, каждого похитителя личностей и золотоискателя, которые проходят через эти двери.
Conozco a todos los políticos corruptos, a todos los contrabandistas de joyas, a los ladrones de identidad y buscadores de oro que atraviesan esas puertas.
Я знаю каждого опального политика, каждого контрабандиста бриллиантов, каждого похитителя личностей и золотоискателя, которые проходят через эти двери.
Cuando llegues a casa, quiero que escribas todo lo que pasó.
Когда приедешь, напиши на бумаге всё, что случилось.
Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
La mujer se ha ido, así que o paga o voy a buscar al encargado.
Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером.
Estamos de crucero, quieren saber a qué hora sale el barco.
Мы путешествуем в круизе, они спрашивают, когда отплываем.

Из журналистики

Hoy, envalentonados por la apreciación continua, algunos están sugiriendo que el oro podría llegar incluso a superar esa cifra.
Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Es cierto, pensar en que el oro llegue a un precio mucho más alto no es el salto de imaginación que parece.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón, uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón, uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón, uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Pero los analistas a favor del oro tienen razón al preocuparse sobre si el gobierno cumplirá o no con sus compromisos en circunstancias más extremas.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Los precios del oro son extremadamente sensibles a los movimientos de las tasas de interés globales.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
La mayor parte de la investigación económica sugiere que los precios del oro son muy difíciles de predecir en el corto a mediano plazo, siendo las probabilidades de pérdidas y ganancias bastante parejas.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo.
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Es cierto, el oro ha experimentado una corrida importante, pero lo mismo sucedió con los precios de las viviendas a nivel mundial hasta hace un par de años.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.