angustia испанский

тревога, беспокойство

Значение angustia значение

Что в испанском языке означает angustia?

angustia

Miedo o inquietud que no responde a un objeto específico, sino que se presenta de manera difusa. A menudo aparece en pesadillas o espacios cerrados. Coyuntura caracterizada por las privaciones materiales. En general, pena o sufrimiento que se experimenta como resultado de una situación o circunstancia. Situación de dificultad que genera inquietud o ansiedad. Sensación de presión en zonas del tórax o del estómago. Deseo de vomitar como resultado de una falla en la digestión. Condición de angosto en términos de lugar o de tiempo.

Перевод angustia перевод

Как перевести с испанского angustia?

Angustia испанский » русский

Боль

Примеры angustia примеры

Как в испанском употребляется angustia?

Простые фразы

La felicidad viene en gotas, la angustia en caudales.
Счастье приходит по каплям, тоска - бурным потоком.
En lugar de rabia sentí angustia.
Вместо ярости я чувствовал тоску.
Él ocultaba su angustia con una sonrisa.
Он скрывал свои страдания за улыбкой.
Él ocultaba su angustia con una sonrisa.
Он скрывал свою тоску за улыбкой.

Субтитры из фильмов

Pero lo que. me angustia extraordinariamente.
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен.
Ya se imaginará la angustia.
Можете представить, как я беспокоилась.
Es la angustia que te envuelve.
Не дай горю помутить твой рассудок.
Pero las tinieblas no reinarán siempre en la tierra donde hay tanta angustia.
Но тьма не всегда будет править на земле. со своим отчаянием.
Tenía una angustia terrible, después de una hora llamé a Marta.
Я настолько расстроилась, через час я позвонила Марте.
Ningún alma honrada podrá sustraerse a esta angustia, pero la mayor parte os concierne sólo a vos.
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
El pensar que nunca ganan suficiente para alimentar tantas bocas. provoca una angustia infinita. e incluso envenena sus pocas horas de descanso.
Этот страх не дает им уснуть. Сколько нам сегодня заплатили, дедушка?
En su angustia se comporta. como un cadáver, mirando fijamente al vacío.
Она там сидит, словно мертвая, уставившись в никуда.
Difamación de carácter, daños a su reputación y sustento. ridículo público y una gran angustia mental.
Вы подаете иск за клевету. нанесение вреда репутации и жизненным средствам. выставление в смешном свете и причинение душевных страданий.
Y yo deseo compartir la alegría de quien es feliz. El dolor de todos aquellos que están sufriendo, la angustia. de quien se desespera.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться. с теми, кто в отчаянии.
Soportaré toda angustia, toda ofensa.
Горе стерплю, обиду любую стерплю.
Aprendí a dominar todo en mi isla, excepto a mí mismo. Algunas veces, a mitad de un trabajo, la angustia de mi alma y mi soledad estallaban en mí como una tormenta.
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
Entiendo tu angustia, hijo, pero no dejes que endurezca tu corazón.
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
Pero ya pasó la angustia.
Теперь уже не страшно.

Из журналистики

Por ejemplo, a pesar de todas las manifestaciones de angustia sobre la deuda nacional de Estados Unidos, los inversionistas siguen tomando prestado dinero estadounidense.
Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США.
Hoy también existen varias tablas de ligas diferentes -que están generando una considerable angustia- que clasifican a los centros financieros en base, principalmente, a encuestas de empresas.
Сейчас существует несколько различных рейтинговых таблиц, которые генерируют значительное беспокойство и которые ранжируют финансовые центры, основываясь, в основном, на исследованиях фирм.
No podemos desechar la impresión de que el alma europea de este gobierno está devorada por la angustia.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.
Para el gobierno de Ucrania, la angustia es real.
Для украинского правительства этот страх реален.
El acoso de Bulgaria, se suma a la angustia e injusticia que han caído sobre Hadjiev y su familia.
Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Quizá los corderos pierdan unas cuantas semanas de vida, pero también se les ahorró la angustia de la separación de sus madres, de la miseria de la transportación, que podía ser de cientos de kilómetros, y de la aglomeración y el terror del matadero.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, -- и толчеи и ужасов бойни.
Tenemos la capacidad para resolver ese problema completamente, eliminando medio billón de dólares de daños y ahorrando una angustia indecible.
У нас есть возможность решить эту проблему полностью, понеся полутриллионные убытки и избежав огромных страданий.
La historia que subyace a ciertos sectores del comercio mundial de recursos naturales en la actualidad, ya se haya contado o no, sigue siendo una causa de angustia.
В глобальной торговле природными ресурсами сегодня есть такие сюжеты (рассказанные и нет), которые могут причинить не меньше страданий.
Entretanto y para mayor angustia mía, el Gobierno retrasó el pago de nuestros salarios, cosa que no era la primera vez que sucedía.
К моим страданиям добавилось и то, что правительство задержало выплаты наших зарплат - и это было не впервые.
Si se toma en cuenta la cantidad de angustia que provoca la deuda excesiva, uno podría preguntarse por qué las personas y los países se han puesto, repetidamente, en dicha situación.
Учитывая количество бедствия, вызванного чрезмерной задолженностью, можно спросить, почему люди и страны неоднократно ставили себя в эту ситуацию.
El convincente halo de realidad que caracteriza esas experiencias produce con frecuencia angustia y perturba el pensamiento y la conducta.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
Como uno de los arquitectos de las políticas tras los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, conozco la controversia, la angustia y el costo de las decisiones tomadas.
Как один из архитекторов политики, разработанной после террористических атак 11 сентября 2001 года, я знаю спорность, мучительность и цену принимаемых решений.
En cambio, sostuve que las ballenas son mamíferos sociales con cerebros grandes, con capacidad de disfrutar de la vida y sentir dolor -no sólo dolor físico sino también, muy probablemente, angustia por la pérdida de un miembro de su grupo.
Вместо этого я привел довод о том, что киты - это социальные млекопитающие с большим мозгом, способные наслаждаться жизнью и чувствовать боль, и не только физическую боль, но также весьма вероятно, что они переживают потерю одного из своих сородичей.
Me siento frustrado por la impotencia de mi gobierno en Mumbai y Delhi, sordo ante la angustia de mis conciudadanos.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан.

Возможно, вы искали...