golpear испанский

бить

Значение golpear значение

Что в испанском языке означает golpear?

golpear

Impactar con fuerza una cosa en otra. Producir una persona deliberadamente ese impacto, utilizando un miembro o una herramienta a ese efecto.

Перевод golpear перевод

Как перевести с испанского golpear?

Примеры golpear примеры

Как в испанском употребляется golpear?

Простые фразы

Tom entró a la habitación sin golpear la puerta.
Том вошёл в комнату без стука в дверь.
Tom entró a la habitación sin golpear la puerta.
Том зашёл в комнату, не постучавшись в дверь.
Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.
Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.
Pensé que Tom me iba a golpear.
Я думал, Том меня ударит.
Pensé que Tom me iba a golpear.
Я думала, Том меня ударит.
No podés golpear a tu hermana.
Ты не можешь бить свою сестру.
No podés golpear a tu hermano.
Ты не можешь поднимать руку на брата.
Ella entró a mi apartamento sin golpear.
Она вошла в мою квартиру без стука.

Субтитры из фильмов

Iba a golpear.
Я как раз собирался постучать.
Cuando silbe, este preso irá a golpear al guardia.
По моему свистку этот узник бьет охранника в нос.
El hombre a quien acabas de golpear es tu padre!
Человек, на которого ты поднял руку - твой отец.
En mi último viaje, Io vi golpear a un ranchero en la cabeza con su pistola.
Он был там. Ему приставили ружьё к башке, этот Пламер.
AI golpear con el talón Todos los árboles se arrodillarían. Y las montañas harían reverencia Ylos toros con frente en suelo. Y el gorrión.
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Solías golpear mejor que eso.
Ах, ты! Что с тобой?
Los trineos, para pasear, no para golpear a la gente.
Санки не для битья людей.
Quizá te dan medallas por golpear sargentos.
Может, мне ещё и медаль дадут за то, что я избил сержанта? Доброе утро, господа.
Es hora de golpear la roca.
Пора бы разбить скалу.
Te estás aferrando a algo que te va a golpear.
То, в чем вы упорствуете, затронет вас.
Gracias por golpear.
Спасибо, что постучал.
Te apuesto a que puedo golpear esa campana.
Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
Deberías golpear la pared para que no pusieran la música tan alta.
Тебе надо постучать в стену, чтоб они не включали музыку так громко.
Es como golpear el viento.
Это как наносить удар ветру.

Из журналистики

Ahora es más débil en lo militar que entonces, no puede golpear directamente a los EU y con seguridad sabe que una nueva agresión sería su fin.
Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
Ha sido un icono, que representaba la capacidad de golpear con éxito contra los Estados Unidos y Occidente.
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом.
De hecho, podría incluso volverse algo peor a corto plazo, pues no faltarán, seguro, quienes quieran demostrar que aún pueden golpear a Occidente.
В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу.
Pero, mientras es probable que veamos una ola de incumplimientos de pagos y programas del FMI en esta ocasión, también, la crisis fiscal no tiene que golpear a todos los países altamente endeudados.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
Para Ben Laden y sus aliados, el terrorismo es el único medio disponible para golpear a Occidente eficazmente.
Терроризм для бин Ладена и его союзников - это единственный доступный метод для того, чтобы нанести эффективный удар по Западу.
Pero, solamente golpear con fuerza a Alemania parece ser el camino equivocado para obtener resultados.
Однако ставки на одну Германию, судя по всему, являются ошибочным путем для получения результатов.
Los tipos de cambio tienen la mala costumbre de desvalorizarse más allá de sus puntos de equilibrio y luego golpear a los países, especialmente a los que han gastado en exceso, basándose en valores de renta sobrevaluados.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли.
Durante décadas, Israel enfrentó este riesgo mediante defensas aéreas eficaces y desdén hacia la capacidad de sus adversarios de golpear Dimona.
В течение многих десятилетий Израиль справлялся с этим риском с помощью эффективной противовоздушной обороны и презрения к способности его врагов нанести удар по Димоне.
Los terroristas han demostrado antes que pueden absorber un golpe, golpear de vuelta e incluso reconstruir sus redes.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру.
Probablemente Vicente Fox se sienta tentado a golpear la piñata tal como está colgada y volver a casa con lo que pueda obtener de ella.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Golpear una mesa y dar gritos no hace que los hechos desagradables desaparezcan.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Ahora resulta evidente que una cantidad abrumadora de soldados no constituye una ventaja en la lucha contra el terrorismo, porque quienes tienen la iniciativa son los terroristas, que planean cuándo y dónde golpear.
Сейчас очевидно, что численное превосходство не даёт преимущества в борьбе с терроризмом, потому что инициатива находится в руках террористов. Они планируют, когда и где нанести удар.
Como son originarias de Jordania, del Pakistán y del Yemen, no tienen inconveniente en golpear y matar a los que protestan, porque saben que cualquier cambio en la cumbre significará una derrota no sólo para los Al Jalifa, sino también para ellos.
Привезенные из Иордании, Пакистана и Йемена, они не противятся убивать и избивать демонстрантов, поскольку они знают, что любое изменение наверху будет означать не только поражение аль-Халифа, но также и их самих.
Jakes y Lenart pueden haber tomado partido por el enemigo ruso en 1968, pero no resulta claro qué es lo que gana el Estado al golpear con un juicio más a un régimen muerto.
Якеш и Ленарт возможно были на стороне русского врага в 1968 году, но не совсем ясно, какую пользу получает государство от избиения мертвого режима посредством еще одного судебного процесса.

Возможно, вы искали...