inferir испанский

заключать

Значение inferir значение

Что в испанском языке означает inferir?

inferir

Se define como el proceso de indagar y recabar información basándose en supuestos, que permiten el esclarecimiento de datos, situaciones, etc Llevar a una conclusión o resultado. Ocasionar un perjuicio físico o moral, tal como heridas u ofensas.

Перевод inferir перевод

Как перевести с испанского inferir?

Примеры inferir примеры

Как в испанском употребляется inferir?

Простые фразы

Por las cosas que Tom dijo puedo inferir que loco no está.
По тому, что сказал Том, я могу сделать вывод, что он не сумасшедший.

Субтитры из фильмов

Un jurado podría inferir que la acusada envió a su hija a Angel para conseguir drogas.
Жюри могут подумать, что подзащитная послала дочь к Энжел специально за наркотиками.
Podemos inferir que es un comandante relativamente joven y capaz.
Мы можем сделать вывод, что он относительно молод и является способным военноначальником.
Las ondas de luz son dobladas por materiales y donde podemos ver las señales del doblamiento de los rayos de luz podemos inferir que hay mucha materia oscura presente.
Материя искривляет световые лучи и, когда мы видим сигнатуру этого искривления, можно заключить, что присутствует много темной материи.
No podemos ver la materia oscura directamente no brilla, no esparce luz pero podemos inferir su presencia por el efecto que tiene sobre los rayos de luz que provienen a través de los grupos de materia oscura.
Нам не нужно непосредственно видеть темную материю. Она не светится, не рассеивает свет, но можно узнать о ее присутствии, по оказанному влиянию материи на проходящие световые лучи.
Me inclino a inferir que los resultados serían muy poco deseables.
Мне удалось сделать заключение что результаты будут хуже, чем ожидается.
Puedo inferir que le gusta un poco apostar.
Можно сделать вывод, что он - заядлый игрок.
Estudiando el tamaño y forma de los rizos del fondo de microondas, podemos inferir la composición del lago, o del Universo temprano.
Может быть мы сами - компьютерные герои, а наш бог сидит и управляет суперкомпьютером.
Y haciendo un análisis cuidadoso del patrón de radiación en el cielo, podemos, de hecho, inferir si existen las ondas gravitacionales viajando a través de nuestro Universo.
Таким образом, тщательно проанализировав небесную картину излучения, мы сможем сделать вывод о том, существуют ли гравитационные волны, путешествующие по нашей части Вселенной.
Está bien, lo puedo inferir del contexto.
Ничего, я догадаюсь по контексту.
Así que debemos inferir que el daño se produjo la noche previa.
Поэтому мы можем заключить, что это сделали вчера.
Si una parte retiene evidencia. sería razonable inferir que esa parte es consciente de su culpabilidad. o que tiene otra motivación para evitar la evidencia.
Если сторона скрывает улики, то либо данная сторона виновна, либо у неё есть иной мотив.
No habría sido apropiado inferir en otros motivos.
Было бы неуместно предполагать иные намерения.
A partir de una gota de agua, un lógico sería capaz de inferir la existencia de un océano Atlántico o de las cataratas del Niágara.
Из капли воды логик должен быть в состоянии вывести возможность Атлантического океана или Ниагарского водопада.

Из журналистики

Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo.
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Si no se puede rastrear el destino del dinero prestado, han de inferir que fue desviado hacia bolsillos privados.
В случае же невозможности проследить судьбу иностранных кредитов, придется сделать логический вывод, что деньги осели в частных карманах.
En el caso de Darfur, parece más razonable inferir de las pruebas la intención de cometer crímenes contra la Humanidad (exterminio, etcétera), más que la de aniquilar a grupos étnicos en parte o en su totalidad.
В случае Дарфура факты указывают скорее на намерение совершить преступления против человечества (истребление и т.д.), нежели на намерение уничтожить этнические группы полностью или частично.
Es imposible inferir, exclusivamente a partir de un aumento del volumen de transacciones, cómo cambiará el precio del petróleo, pues, si es consecuencia de un aumento de la oferta, bajará y, si se debe a un aumento de la demanda, subirá.
Характер изменения цен на нефть невозможно вычислить, основываясь исключительно на увеличении объёма продаж. Цена упадёт, если это увеличение произошло в результате роста предложения, однако она поднимется, если причиной послужил рост спроса.
Por supuesto, no se debe inferir del caso de Libia de que los fondos soberanos en todos los demás países estén plagados de corrupción y conflictos de intereses.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов.
Pero aún tomando esas cifras literalmente como indicadoras de los futuros niveles de vida, no se puede inferir que los hijos de la generación actual vivirán peor que sus padres (como muchos temen).
Но даже если эти цифры взяты в качестве показателя будущего уровня жизни, они не поддерживают общую тревогу, что дети нынешнего поколения не будут жить так же хорошо, как и их родители.
Por lo tanto, uno podría inferir que nos esperan otros siete años, más o menos, de tiempos difíciles.
Таким образом, можно сделать вывод, что перед нами еще примерно семь лет тяжелых времен.
Una vez más, las comparaciones tienen límites: resulta particularmente difícil inferir de episodios pasados los límites de la deuda pública.
Опять же, есть ограничения для сравнения: особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого.

Возможно, вы искали...