рассуждать русский

Перевод рассуждать по-испански

Как перевести на испанский рассуждать?

Примеры рассуждать по-испански в примерах

Как перевести на испанский рассуждать?

Субтитры из фильмов

Да,тебе легко рассуждать.
Para ti es fácil. Estás entero.
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
Está tratando con cosas que sería mejor no mencionar.
Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне.
No puedo pensar cuando estás tan cerca.
О, надеюсь, ты не собираешься рассуждать о классовом неравенстве.
Comenzarás con esa tontería de la clase social otra vez.
Рассуждать надо о том, как справиться с ситуацией, и я не в силах сделать это.
Hay que tomar una decisión sobre cómo llevar esta situación, y soy yo quien debe tomarla.
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах.
No he venido a New Haven a ver la obra ni a hablar de tus sueños.
Чтобы здраво рассуждать.
Para ayudarme a pensar con claridad.
Если мы хотим, чтобы все было как прежде, мы должны рассуждать ясно.
Si queremos mantenerlo decente y en crecimiento debemos pensar bien claro.
Я понимаю специфику коммерческих постановок. но пытаюсь рассуждать как писатель.
Entiendo las necesidades del teatro comercial. pero veo todo desde la óptica del escritor.
Послушай, мама. Хоть кто-то в этой семье должен рассуждать здраво!
Escucha, madre, alguien en esta familia debe pensar lógicamente.
Начнем рассуждать.
Razonemos.
Любой похож на идиота, когда начинает рассуждать о любви.
Todo el mundo se ve tonto al hablar de ello.
Ты ещё слишком маленький, чтобы так рассуждать.
Para hablar de cosas de las que no sabes nada.
Турки могут рассуждать так же. Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут. Не посмеют.
Cuando los turcos descubran. que usan 4 divisiones contra un puñado de bandidos. se retirarán.

Из журналистики

Рассуждать о скрытых мотивах всегда рискованно; тем не менее, систематическое поношение израильского общества и культуры несомненно способствует возникновению ощущения, что антисемитизм также является допустимым предрассудком.
Siempre es riesgoso especular sobre las motivaciones ocultas; de todas maneras, la desestimación sistemática de la sociedad y la cultura israelí sin duda alimenta la sensación de que el antisemitismo, también, es un prejuicio permitido.
Однако нужные технологии не будут готовы, если мы будем рассуждать о масштабности и стабильности.
Sin embargo, la tecnología necesaria no estará lista en términos de escalabilidad o estabilidad.
Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться.
Según Kiyosaki, su padre pobre pero erudito solía ser pesimista respecto de la capacidad de uno mismo para lograr algo en el mundo real, de modo que disuadió a su hijo incluso de intentarlo.
Если рассуждать коротко: количественное смягчение добилось малого в обеих областях.
En resumen, su impacto fue insignificante es los dos aspectos.
Коммерческий сектор ничего из вышеописанного не коснулось, а потому его представители продолжают с оптимизмом рассуждать о перспективах, открывающихся в большей интеграции Гонконга с Китаем.
El sector empresarial no ha sido afectado y sigue hablando con optimismo del potencial que la mayor integración con el continente ha abierto.
Чтобы справиться со сложной и запутанной ситуацией, следует рассуждать трезво и действовать решительно, а не заключать сделки, которые отдают будущее Украины в руки теневого бизнеса.
La manera de enfrentar la incertidumbre y las situaciones complejas es pensar con claridad y actuar con decisión, no hacer tratos que ponen el futuro de Ucrania en manos de empresas poco transparentes.
Психологи и ученые, работающие в области компьютерных технологий, любят рассуждать об анализе и здравом смысле, как если бы это были вещи такие разные, как вода и камень, небо и земля и т.д.
Los psicólogos y los científicos gustan de hablar del análisis y el sentido común como si se tratara de sal y acero, o manzanas y naranjas.

Возможно, вы искали...