обдумать русский

Перевод обдумать по-испански

Как перевести на испанский обдумать?

Примеры обдумать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обдумать?

Простые фразы

Дай мне это обдумать.
Déjame pensarlo.
Тому нужно было время, чтобы всё обдумать.
Tom necesitó tiempo para reflexionar las cosas.
Дай мне время, чтобы это обдумать.
Dame tiempo para pensarlo.
Я лишь говорю, что тебе стоит это обдумать.
Solo te digo que deberías pensártelo.
Её выступление стоит обдумать.
La oración de ella vale la pena considerarla.
Я бы хотел это обдумать.
Me gustaría pensarlo.

Субтитры из фильмов

Потому и следует вначале все обдумать.
Tenemos que estudiar la cuestión a fondo.
Обдумать, как же.
Gracias.
Я думаю, это надо хорошенько обдумать.
Tendré que pensarlo.
Это необходимо обдумать.
Hay que prever todo.
Несколько минут назад. Нужно было пройтись, кое-что обдумать.
He estado paseando y pensando.
Мы бы хотели обдумать этот вопрос.
Nos gustaría no responder a eso.
Лучше всё хорошенько обдумать.
Piénsalo.
Хочу обдумать воскресную проповедь.
Quiero pensar el sermón del domingo.
Обдумать должно.
Debemos reflexionar.
Я должен это обдумать.
Debo pensarlo.
Я должен обдумать его.
Tendré que pensarlo.
Я должен все обдумать.
Tengo que pensar un momento.
Суд объявляет перерыв, чтобы обдумать предоставленные факты.
La corte se levantará para considerar el asunto.
Что ж, это мысль, стоит обдумать.
Lo consultaré con la almohada.

Из журналистики

Наоборот, они воспламеняются от него: ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем - свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода.
Por el contrario, este mundo los enciende: la mente se libera de las preocupaciones mundanas para reflexionar sobre lo inestimable y el lugar que ocupamos allí -una libertad de espíritu que es un regalo verdaderamente inesperado en estas Navidades-.
Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение.
Aunque la gente admire otras cosas, actúa como si estuviera lo suficientemente feliz con lo que ya tiene y no tiene la voluntad para considerar un cambio real.
Таким образом, грядущий период можно было бы использовать в обеих странах для того, чтобы пересмотреть традиционные позиции и обдумать, как европейская политика может лучше всего удовлетворить их общие потребности.
Así, el período que se avecina podría utilizarse en ambos países para revisar las posiciones tradicionales y reflexionar sobre la mejor manera en que la política europea puede atender sus necesidades comunes.
Но ему стоит отказаться от роли полемиста и заняться аналитикой, чтобы как следует обдумать недавние события: сокращение дефицита, сопровождаемое восстановлением экономики, созданием рабочих мест и снижением безработицы.
Pero debe reemplazar su sombrero polémico con el analítico y reflexionar más profundamente sobre la experiencia reciente: los recortes del déficit acompañados por la recuperación, la creación de empleos y un menor desempleo.
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе.
En primer lugar, los líderes del G-8 deberían considerar la implementación de estándares para las transacciones energéticas, exigiendo contratos abiertos y transparentes que estén en línea con las mejores prácticas de negocios.
После дорогостоящих вмешательств в Ираке и Афганистане, США должны тщательно обдумать свои планы и рассмотреть вопрос об ограничении своего участия как можно больше.
A la luz de sus costosas intervenciones en Irak y Afganistán, los Estados Unidos deberían reflexionar detenidamente sobre sus planes y pensar en limitar su participación tanto como sea posible.
Вместо этого ему следует обдумать, делает ли его политика Европу гостеприимной для инновационных инициатив.
Más bien debería meditar sobre si sus políticas hacen de verdad de Europa una zona acogedora para las empresas innovadoras.
В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ.
De hecho, se debería pensar un poco en una estrategia de salida de una situación de financiación barata e incondicional por parte del FMI.
Любому, кто хочет Штарка, понадобится хорошая команда адвокатов, чтобы обдумать, как превратить его нынешнее невозобновляемое назначение в исполнительный комитет в назначение президентом без нарушения правил ЕЦБ.
Cualquiera que desee que Stark sea el elegido tendrá que buscar un buen equipo de abogados para encontrar la forma de convertir su actual mandato no renovable en el Comité Ejecutivo en uno de presidente sin infringir las normas del BCE.

Возможно, вы искали...