беспокоиться русский

Перевод беспокоиться по-испански

Как перевести на испанский беспокоиться?

Примеры беспокоиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский беспокоиться?

Простые фразы

Не о чем беспокоиться.
No hay nada de qué preocuparse.
Не стоит беспокоиться.
No vale la pena inquietarse.
Я уверен, что люди жили бы в два раза дольше, если бы перестали беспокоиться обо всём.
Estoy seguro de que la gente viviría el doble si parasen de preocuparse por todo.
Тебе не о чем беспокоиться.
No tienes nada por qué preocuparte.
Не стоит об этом беспокоиться.
No vale la pena preocuparse por eso.
Мне не нужно беспокоиться за свой вес.
No tengo que preocuparme por mi peso.
Не стоит беспокоиться из-за такой мелочи.
No hay razón para preocuparse por un asunto tan nimio.

Субтитры из фильмов

Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
No solamente nos tenemos que preocupar por los productores y sus juegos mentales, también nos tenemos que preocupar por ese tipo.
Г-н Канес. Вам не следует ни о чём беспокоиться.
Señor Canez, puede estar totalmente tranquilo.
Вы не должны беспокоиться.
No se hubieran molestado.
Можешь обо мне не беспокоиться.
Tú no te preocupes por mí. De nada.
Не надо ни о чем беспокоиться.
No hay nada de qué preocuparse.
Что мне теперь беспокоиться обо всех тех людях.
Esa gente no me importa ahora.
Конечно, хотя всё вышло так топорно, но беспокоиться не о чем.
Es una chapuza, pero no hay de qué preocuparse.
Послушайте, молодой человек, Вам не нужно беспокоиться за меня.
Mire joven, no necesita preocuparse por mí.
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
No tiene que preocuparse por mí.
Прекрати беспокоиться о своём отце.
Cariño, deja de preocuparte por tu padre.
Но не стоит беспокоиться.
Pero no debemos hacer nada.
Я думаю, что пока беспокоиться не о чем.
No creo que de momento haya motivo alguno de preocupación.
Ну, я уверен, что беспокоиться не о чем.
No debería preocuparse.
Думаешь, мне нравится целый день ходить с плакатами, и беспокоиться о том, будет ли у нас еда завтра?
Si piensas que nos gusta caminar de aquí para allá todo el día con pancartas, preocupados por si mañana comeremos, estás loco. Y no te avergüences de lo que hago.

Из журналистики

Американцы, по крайней мере, белые мужчины, могли не беспокоиться о компромиссах между безопасностью и перспективой, поскольку США предлагали преимущества и того, и другого.
Los estadounidenses -al menos los estadounidenses blancos de sexo masculino-no tuvieron que preocuparse por optar entre la seguridad y las oportunidades, porque los Estados Unidos ofrecían las ventajas de ambas.
Об этом не стоит беспокоиться.
No hay de qué preocuparse.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Los cuentahabientes pacientes ya no tienen que preocuparse de que los otros retiren sus fondos porque eso no les afecta.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Por sobre todo, Israel debe preguntarse si se mantendrá el tratado de paz con Egipto y, de lo contrario, cómo llevar a cabo la necesaria reestructuración masiva de su postura de defensa.
Соседи Китая все больше начинают беспокоиться по поводу его растущей мощи и уверенности в себе.
Los vecinos de China están cada vez más preocupados por su creciente poder y asertividad.
В это Рождество я прошу мою семью и моих друзей во всем мире не беспокоиться обо мне.
Esta Navidad, les pido a mi familia y a mis amigos en todas partes que no se preocupen por mí.
О чём политикам действительно стоит беспокоиться, так это о признаках того, что США, возможно, теряют свою конкурентоспособность как место для этой деятельности.
Lo que debería preocupar realmente a las autoridades políticas es que EE.UU. pueda estar perdiendo su competitividad como lugar para llevar a cabo estas actividades.
Проявление небольшой гибкости в этом вопросе станет полезным посланием тем, кто начал беспокоиться на Тайване по поводу способности Китая примиряться с несогласными.
Un poco de flexibilidad a ese respecto sería también un mensaje útil para quienes están inquietándose en Taiwán, en el sentido de que China puede aceptar las diferencias mutuas.
На сегодняшний день Япония так озабочена по поводу Китая, что у нее не остаётся времени беспокоиться из-за России.
Hoy están tan preocupados con China que tienen poco tiempo para alimentar temores sobre los rusos.
У людей есть причины беспокоиться об экономической глобализации, общеевропейской бюрократизации, огромном и не всегда эффективно контролируемом притоке иммигрантов, а также об агрессии радикального политического ислама.
Aún así, la política del resentimiento funciona mejor cuando puede aprovechar verdaderos temores.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
Los estudiantes deben dejar de preocuparse tanto, sumirse en la esfera que les guste y aprender a apreciar a las personas que forman parte de ella.
Это что-то большое, чтобы беспокоиться, независимо от того, находишься ли ты в правительстве или нет.
Se trata de un gran motivo de preocupación, independientemente de quien gobierne.
Отсутствие крупных бумов избавляет от необходимости беспокоиться по поводу крупного кризиса.
Cuando no hay una gran burbuja, no hay necesidad de preocuparse por una gran crisis.
И вместо того чтобы концентрироваться на обеспечении мягкой посадки сегодня, политикам Китая следовало бы начать беспокоиться о кирпичной стене, с которой может столкнуться экономический рост во второй половине пятилетки.
En lugar de concentrarse en asegurar un aterrizaje suave ahora, los encargados del diseño de políticas chinos deberían preocuparse por el muro contra el que se puede estrellar el crecimiento económico en la segunda mitad del quinquenio.

Возможно, вы искали...