удача русский

Перевод удача по-испански

Как перевести на испанский удача?

удача русский » испанский

suerte éxito felicidad buena suerte proeza logro hazaña azar

Примеры удача по-испански в примерах

Как перевести на испанский удача?

Простые фразы

Удача против меня.
La suerte está en mi contra.
Удача повернулась ко мне лицом.
La fortuna se ha vuelto a mi favor.
Удача слепа.
La fortuna es ciega.
На этот раз удача нам улыбнулась.
Esa vez la suerte nos sonrió.
Удача помогает лишь иногда. Работа - всегда.
La suerte solo ayuda a veces, el trabajo siempre ayuda.
В этой игре требуется скорее мастерство, чем удача.
Este juego requiere más habilidad que suerte.
Удача сегодня на моей стороне.
La suerte está de mi lado hoy.
Удача мне улыбается.
La suerte me sonríe.
Не существует такого явления, как удача.
No existe cosa tal como la suerte.
Тебе, возможно, улыбнётся удача.
Tú quizás podrías tener suerte.
Удача мне бы не помешала.
Me gustaría tener más suerte.

Субтитры из фильмов

У вас, должно быть, удача новичка.
Es la suerte del principiante.
Зато моя удача.
Pero mucho mejor para mí.
Что ж, Ник, удача сегодня определённо не на твоей стороне.
Nick, esta noche la suerte no está contigo.
Моя удача сейчас на подъёме.
Tengo una pequeña cantidad en estos días.
Да, сэр. Теперь у вас точно есть удача.
Has tenido mucha suerte.
Моя удача, наконец-то, повернулась ко мне.
Mi suerte ha cambiado.
Жаль, просто удача предпочла не вас.
No ha tenido suerte.
Но удача пришла ко мне даже быстрее, чем я надеялся.
Pero las cosas fueron mejor de lo que pensaba.
Я думала, удача наконец-то повернулась к тебе лицом.
Pensé que la fortuna comenzaba a sonreírte.
Удача ещё вернётся к нам.
Nuestra suerte cambiará.
Удача была нашей в ту ночь.
La suerte nos sonríe y esa noche nos repartimos 18000 F.
Может, тебя ждёт удача там, где я проиграл.
Quizás logres triunfar donde yo fracasé.
Женитьба на ней - моя самая большая удача.
Randy Dunlap la cortejaba al mismo tiempo que yo.
На этой неделе пятеро из них слушали меня, а затем задали стрекача, но большая удача, что я наконец их заполучил.
Esta semana, cinco me han escuchado. y, por un golpe de suerte, ya son míos.

Из журналистики

Так что его удача началась с развития бизнеса недвижимости.
Así, comenzó a hacer su fortuna en los bienes raíces.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
En medio de estos planes y predicciones, un creciente escándalo bancario les ha recordado a los italianos que, en la política, la suerte muchas veces marca la diferencia.
Вообще, во многие страны от Западной Африки до Монголии пришла неожиданная удача из-за новых открытых месторождений нефти и полезных ископаемых.
De hecho, desde el África occidental hasta Mongolia los países están experimentando beneficios inesperados resultantes de nuevos descubrimientos de riqueza petrolera y mineral.
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера.
La suerte que hoy tiene Haití es su líder electo libremente por voto popular.
Его экономическая удача вместе с готовностью противостоять Западу создали ошибочное впечатление в России, что эта страна вновь стала мировой державой.
Su buena suerte económica, combinada con su disposición para hacer frente a Occidente, ha creado una falsa impresión en Rusia de que es una vez más una potencia mundial.
Так что для снижения вероятности наступления дефолта и выхода из зоны евро потребуются геркулесовские усилия, удача и поддержка ЕС и МВФ.
Así, pues, hará falta un esfuerzo hercúleo, suerte y apoyo de la Unión Europea y del FMI para reducir la probabilidad de una posible quiebra y la salida de la zona del euro.
Нам не так уж везло, начиная с 1985 г. Напротив, мне кажется, что наша удача (если измерять её амплитудой колебаний в частном секторе и величиной других потрясений, поразивших мировую экономику) была, в действительности, относительно низкой.
Nuestra suerte no ha sido buena desde 1985. Por el contrario, pienso que nuestra suerte -medida por la magnitud del sector privado y otros sacudones que han afectado a la economía global-, de hecho, ha sido relativamente mala.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
Pero la suerte estuvo del lado de los valientes y la victoria solidificó su reputación de firmeza y coraje crudo.
Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача.
Trabajar en un mercado tan poco competitivo es un verdadero golpe de suerte.
Будем надеяться, что нам будет сопутствовать удача на протяжении намного более длительного периода времени.
Esperemos que continuemos teniendo suerte por un tiempo más.

Возможно, вы искали...