separar испанский

отделять

Значение separar значение

Что в испанском языке означает separar?

separar

Poner distancia, o incrementarla, entre dos o más cosas o entidades. Colocar una barrera o separación entre dos o más objetos o seres. Considerar partes de algo de forma individual. Remover algo o a alguien de su posición o situación. Intervenir para cesar la riña de dos o más animales o personas.

Перевод separar перевод

Как перевести с испанского separar?

Примеры separar примеры

Как в испанском употребляется separar?

Простые фразы

Hay que separar la política de la religión.
Надо отделять политику от религии.
Debemos separar la política de la religión.
Мы должны отделять политику от религии.
Ellos se quieren separar después de 40 años de matrimonio.
Они хотят развестись после сорока лет брака.

Субтитры из фильмов

Nos hemos pasado la noche aquí y no he terminado ni de separar los tornillos.
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
Durante años he intentado llegar al fondo. separar la realidad de la ficción.
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
Después de todo, separar las facetas del cerebro.
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Os lo diré en francés, el cual seguro colgará de mi lengua como una recién casada del cuello de su marido, sin que casi se pueda separar.
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа,- никак не стряхнёшь.
Aquellos a los que Dios ha unido. ningún hombre ha de separar.
Тех, кого связал вместе Господь, не дано разделить человеку.
Me tuve que separar de él llorando en la tumba de O-Natsu y su amante.
Мы плакали, расставаясь у гробницы О-Нацу и её возлюбленного.
Camino adelante, tendré ocasión, como prolegómeno al proyecto hablado, de separar al príncipe de los ambiciosos parientes de la reina.
Дорогой я придумаю, как цели добиться нам и принца отдалить от наглых родственников королевы.
Milord de Buckingham, si mi pobre elocuencia puede separar de su madre al duque de York, esperadlo aquí un momento.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Tras 3 semanas de esfuerzo, haciendo el menor ruido posible, había logrado separar a lo largo tres planchas, pero seguían fijas por pernos que doblaban mi cuchara.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски. Но они держались на шипах.
Ahora su deber es sentarse y separar los hechos de la fantasía.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
Si piensa que va a separar a la niña de nosotros y que se irá con esa sádica está muy equivocado.
Как ты мог подумать, что мы позволим забрать у нас ребенка? Что мы оставим ее одну с этой садисткой? Правда так думал?
Nos vamos a separar.
Прощаться пора.
Al menos me permite. separar a Glabrio de Craso temporalmente.
По крайней мере, это даёт мне возможность. отделить Глабра от Красса.
Hay que separar las válvulas adherentes.
Створки митрального клапана необходимо разъединить.

Из журналистики

En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
El recuerdo de estos 18 días está tan atiborrado que resulta difícil separar un acontecimiento de otro, una fase de la próxima: lo dramático, lo conmovedor, lo bizarro y lo irreal de lo sentimental.
Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
En lugar de tratar de separar y recrear todas estas estructuras y relaciones, tiene más sentido basarse en formas que beneficien a los pueblos y economías de los dos Estados.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Estados Unidos y sus amigos europeos manifestaron, en repetidas ocasiones, su intención de tomar la difícil decisión de separar o no a Kosovo de Serbia antes de fin de año.
Соединенные Штаты и их европейские друзья неоднократно заявляли о своем намерении принять трудное решение по вопросу отделения Косово от Сербии до конца текущего года.
La solución radical fue la de separar todos los activos que eran ajenos al negocio medular del banco, principalmente empresas inmobiliarias, pero también firmas en la industria de manufactura, de la construcción y de servicios.
Радикальным решением было отделение всех активов, которые относились к основной сфере деятельности банка, в основном компании по недвижимости, а также фирмы, связанные с производством, строительством и сферой услуг.
Puesto que la competencia por los recursos hídricos no se puede separar de la competencia por el alimento y la energía, por ejemplo, no es posible abordar este asunto independientemente.
Поскольку конкуренция в борьбе за водные ресурсы не может быть отделена от конкуренции, к примеру, за пищевые и энергетические ресурсы, она не может рассматриваться как отдельная независимая проблема.
Si los líderes mundiales aprovechan el análisis de coste-beneficio para separar el trigo del polvo, en los próximos años se podría avanzar mucho en el camino del desarrollo mundial, incluida la preservación de la biodiversidad.
Если мировые лидеры воспользуются анализом затрат и выгод, чтобы отделить зерна от плевел, следующие 15 лет могут стать благоприятными для глобального развития - в том числе и для сохранения биоразнообразия.
Eso implica prevenir abusos administrativos, establecer un nivel de acción para las empresas propiedad del Estado y otras compañías, y separar a las instancias reguladores de las entidades reguladas.
Это повлечет за собой предупреждение административных нарушений, создание равных условий для государственных предприятий и других компаний, а также развод в разные структуры регуляторов и регулируемых субъектов.
Pero las firmas de auditoría y sus clientes corporativos -no es para sorprenderse dada la intriga que surgió- atacaron en conjunto su propuesta para separar la consultoría de la auditoría.
Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита.
Hoy en día, las fuerzas federales rusas intentan separar a la gente común de los bandidos brindando poderes autónomos de gobierno y de seguridad a personas nativas de cada asentamiento checheno.
Сегодня российские федеральные силы пытаются отделить простых людей от бандитов, доверив полномочия по осуществлению самоуправления и обеспечению безопасности в чеченских поселениях коренным чеченцам.
Esto, junto con la desinformación mediática, hace que a las personas de afuera les resulte difícil conocer a fondo los casos y separar los hechos de la ficción.
Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
Alemania ya no es la excepción en materias de opinión pública, y los gobiernos europeos comparten su reticencia a enviar tropas a terreno para separar a Israel de Hizbulah.
Когда дело доходит до общественного мнения, Германия больше не является исключением, а европейские правительства объединены в своем нежелании отправлять войска для того, чтобы держать на расстоянии Израиль и Хезболлу.
De hecho, es difícil separar la causa del efecto.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Al darse cuenta de que la economía no se puede separar nítidamente de la política, APEC pronto empezó a incluir cuestiones de seguridad en su agenda.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.

Возможно, вы искали...