бесконечный русский

Перевод бесконечный по-французски

Как перевести на французский бесконечный?

Примеры бесконечный по-французски в примерах

Как перевести на французский бесконечный?

Субтитры из фильмов

Бесконечный лунный свет.
D'un clair de lune infini.
В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника.
L'origine de cet empire, qui dura 50 ans, était une mine d'or. La troisième au monde!
Но что за бесконечный допрос?
Est-ce un interrogatoire?
Он отвлекался на бесконечный поток предположений и ассоциаций, приходивших ему в голову.
Il est dérangé par une clameur. de spéculations qui lui envahissent l'esprit.
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
Contrairement à celui des univers fermés. l'espace contenu dans les univers ouverts est infini.
Самое лучшее в службе - это бесконечный бег!
Les as du régiment. Ne les mettez pas en boîte!
Братья и сестры. бесконечный перечень жестоких злодеяний. который неизбежно последует за этим ужасным событием. должен, обязан и будет остновлен.
Frères et sœurs. le catalogue sans fin des atrocités bestiales. qui s'ensuivra inévitablement de cet acte épouvantable. devra et sera terminé.
А после у нас был бы бесконечный ресурс клеток Годзиллы.
On récupérera des millions d'échantillons de cellules Godzilla.
Извините, но мы можем наконец-то нанять пожарных, чтобы потушить бесконечный пожар на восточной окраине.
Excusez-moi, on pourrait engager des pompiers pour venir enfin à bout de l'incendie à l'est de la ville.
В центре старая сосна, естественная пещера, бесконечный вид на горы.
Le vieux pin est au centre, une grotte naturelle, une vue imprenable. sur les montagnes.
Говорят, это связано с бесконечными просторами. Или бесконечный простор тут ни при чем?
Cela vous conduirait à la détresse totale.
Ты мне всегда говоришь, что космос - большой, что это бесконечный рубеж, набитый несметными чудесами.
Tu dis toujours que l'espace est immense, que c'est une frontière infinie constellée d'incroyables merveilles.
Через бар проходил бесконечный поток клиентов.
Pas de rupture de stock de ce côté-là.
И этот бесконечный берег.
Et l'horizon qui se perd à l'infini.

Из журналистики

Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Но этот процесс не произошел и, как доказал бесконечный кризис в Греции, в еврозоне остаются широко распространенные структурные слабости и она крайне уязвима к внутренним шокам.
Mais ce processus n'a pas eu lieu et, comme la crise grecque interminable l'a montré, la zone euro reste en proie à des faiblesses structurelles et extrêmement vulnérable à des chocs internes.
В конечном мире, бесконечный рост невозможен, и растущее производство не сможет положить еду на каждый стол, если выгоды роста не будут распределены справедливым образом.
Dans un monde fini, la croissance infinie est impossible, et une production toujours plus effrénée ne permettra pas de mettre de la nourriture sur la table de chacun si les bénéfices de la croissance ne sont pas distribués de manière juste.
Но если бесконечный мирный процесс так и не приведет к двум государствам, как Израиль может избежать реальности единого государства в непрерывном состоянии гражданской войны?
Mais si le processus de paix sans fin continue à échouer à produire une solution à deux États, comment Israël pourra éviter la réalité d'un seul État dans un état de guerre civile permanent?
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать.
La recherche scientifique est un processus infini tourné vers une direction que l'on ne peut jamais prévoir avec précision.

Возможно, вы искали...