ветвь русский

Перевод ветвь по-французски

Как перевести на французский ветвь?

ветвь русский » французский

branche rameau succursale branchage filiale bras agence

Ветвь русский » французский

Branche

Примеры ветвь по-французски в примерах

Как перевести на французский ветвь?

Простые фразы

Оливковая ветвь символизирует мир.
Une branche d'olivier symbolise la paix.

Субтитры из фильмов

Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь.
Voici Matilda Ounce Hemingway. Vous avez épousé cette branche.
На мой взгляд, ещё одно поколение и эта ветвь хомо сапиенс вымрет.
Encore une génération, et cette branche de l'Homo sapiens aura disparu.
Оливковая ветвь не действует в этой стране с библейских времен.
La branche d'olivier n'a pas marché depuis l'époque de Noé.
До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
La lignée régnera jusqu'à la fin des temps?
Возможно, ветвь разумного технологического вида проходила бы через червей.
La lignée aboutissant à un être intelligent. aurait pu descendre du ver de terre.
Но эта ветвь не ведет к нам.
Mais nous ne sommes pas issus de cette lignée.
Одна эволюционная ветвь привела к кишечнодышащим червям.
Une des lignées a donné naissance aux hemichordata.
Некоторые стали бабуинами, но это не наша ветвь.
Certains sont devenus des babouins, mais ce n'est pas notre lignée.
Иногда мы представляем эволюцию как ветвистое дерево, где ветки растут от одного основного ствола, и каждая ветвь подрезана естественным отбором.
On représente l'évolution sous la forme de branches partant. d'un tronc commun. et dont chacune serait taillée par la sélection naturelle.
Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо. Золотая пальмовая ветвь, Канны 1982 г.
Moi, par l'intermédiaire de certains amis proches, j'ai essayé d'expliquer la tristesse, l'amour et le chagrin, même si certains m'ont trouvé incompréhensible, et impossible.
Шотландская ветвь его старшей сестры исключается.
La branche de sa sœur aînée, la branche écossaise, a été écartée.
Фильм получил три Золотых глобуса, два Оскара и Золотую пальмовую ветвь Каннского фестиваля.
Le film a gagné trois Golden Globe, deux oscars et la Palme d'or du Festival de Cannes.
Берёзовая ветвь символизирует вечную жизнь.
C'est, hum. c'est une branche de bouleau. Elle symbolise la vie éternelle.
Боюсь, что наши друзья, возможно Побочная ветвь семейства Оттойа.
Je commence à craindre que nos amis soient de la famille des Archea Ottoia.

Из журналистики

Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение.
Depuis, le gouvernement chinois a envoyé un rameau d'olivier à l'administration Obama et les échanges ont repris.
Но во что же нам верить, если каждая ветвь ислама считает, что другая - неправильна?
Mais que devons-nous croire si chaque branche de l'Islam pense que l'autre se trompe?
ТОКИО. Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти.
TOKYO - Quand la colombe nord-coréenne se présente avec un rameau d'olivier dans le bec, il faut la contraindre à dévoiler ses serres cachées.
Однако мы не ошибались, когда утверждали, что коммунизм - это не просто тупиковая ветвь западного рационализма.
Toutefois, nous n'avions pas tort de soutenir que le communisme n'était pas simplement une impasse du rationalisme occidental.

Возможно, вы искали...