висеть русский

Перевод висеть по-французски

Как перевести на французский висеть?

Примеры висеть по-французски в примерах

Как перевести на французский висеть?

Субтитры из фильмов

Знаешь, это было бы тяжко весь день висеть здесь, привязанным к палке.
C'est pénible de vivre accroché é un piquet.
Пол ненамного выше Уайти. так что он должен был висеть на люстре. во время выстрела, или стоять на стуле.
Paul est un peu plus grand que Whitey. Il a dû se suspendre au lustre, pour le tuer. Ou même sur la chaise.
Нет, они будут висеть у нас шее ещё 4 часа.
On prévient les émigrants? - Non. Ils nous embêteraient pendant quatre heures.
Скоро они будут на них висеть.
Nous l'enverrons bientôt à la potence.
Будем висеть рядом. с Теки.
Il y a des vêtements secs. Ceux de Turkey.
С сегодняшнего дня это будет висеть в каждом магазине Америки.
Dans 2 mois, cette couverture submergera I'Amérique.
Сказали, что он будет висеть в шкафу, вы так всегда делаете?
Comme toujours.
Наутро из ямки вырастет дерево и на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты.
Pendant la nuit. un arbre aura poussé à cet endroit. avec des pièces d'or à la place des feuilles.
Он будет здесь висеть, пока не сгниёт.
Il restera pendu jusqu'à pourrir.
А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Ce que je peux faire, c'est soulager vos épaules. du fardeau de l'accusation.
Всегда считала, что шляпа должна висеть на шляпной вешалке.
Un chapeau doit se mettre. au portemanteau.
Он будет висеть и радовать глаз.
Exhibons-le, qu'on l'admire. Qui sait?
Те, кто хочет висеть, туда. Сделайте свой выбор!
Ceux qui veulent être pendus, par là.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Vous serez pendu par le cou, capitaine, jusqu'à ce que mort s'ensuive. La mort!

Из журналистики

Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Même si les chefs d'État solidaires de M. Béchir parviennent à convaincre le Conseil de sécurité de l'ONU de suspendre la procédure à son encontre, ce qui est peu probable, les chefs d'inculpation pèseront sur ses épaules jusqu'au jour où il sera jugé.
Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь?
Doit-on conserver l'énorme portrait du président Mao suspendu au-dessus du portail d'entrée de la place Tienanmen?

Возможно, вы искали...