восполнить русский

Перевод восполнить по-французски

Как перевести на французский восполнить?

восполнить русский » французский

compléter remplir parfaire parachever

Примеры восполнить по-французски в примерах

Как перевести на французский восполнить?

Субтитры из фильмов

Игрой воображенья Прошу восполнить наше представленье.
Restez bienveillants et que notre spectacle soit parachevé par votre esprit.
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт.
Pour me racheter, j'ai viré une grosse somme sur votre compte.
Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах.
Je comble le vide que laisse Bart en détruisant des choses arbitrairement.
Мы должны восполнить недостающее.
Il faut que tu me remettes à jour.
Господи, мы можем за день восполнить все потери.
Mon Dieu! On pourrait remplacer nos pertes en une journée!
Я отдал часть себя, чтобы восполнить его.
Je donne un peu de moi-même pour le raviver.
Он намерен восполнить пробел после пресс-конференции.
Après la conférence de presse, il veut vraiment discuter avec vous.
Однажды он вернется, чтобы восполнить все, что он потерял!
Il reviendra un jour réclamer tout ce qu'il a perdu.
Это было в первый раз, так что из-за моего желание восполнить это, все так плохо закончилось для нас обоих.
Larguée au premier rendez-vous. Mon envie de réussir ce rendez-vous nous a rendus maladroits.
Оставалось восполнить последнее звено в цепочке.
Ne restait plus qu'à recruter la dernière conspiratrice.
И ты думаешь с помощью Росомахи восполнить неудачу с сыном Страйкера?
Et tu penses qu'en t'occupant de Wolverine, tu vas pouvoir expier cet échec?
Как выяснилось, я упустил его важную часть, и хочу восполнить это.
Ce secteur m'a échappé et je souhaite y remédier.
Ты можешь восполнить пробелы в зубной гигиене.
Tu peux refaire ton hygiène dentaire.
Слава богу, есть на свете джентльмены вроде меня, готовые восполнить недостачу.
Dieu merci, il y a des hommes comme moi pour remonter la moyenne.

Из журналистики

В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
Ces dernières années, d'autres idéologies sont également apparues afin de combler le besoin humain en idéaux collectifs.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Pour combler ce manque, les Américains devront être plus compétitifs pour s'approprier une part de la demande mondiale.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
Même si le charbon contribue fortement au réchauffement climatique, aucun tour de passe-passe politique ne peut dissimuler le fait indéniable qu'il procure aussi des avantages qui n'existent pas encore avec les énergies renouvelables.
Конечно, страны с экологическими дефицитами часто могут частично восполнить эту нехватку путем глобальной торговли - если они могут заплатить за необходимый импорт.
Évidemment, les pays accusant un déficit écologique peuvent combler une partie de ce manque au moyen des échanges commerciaux mondiaux - dans le cas où ils ont les moyens de payer pour les importations.
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
On peut y remédier par une politique anticyclique, mais on ne peut ni défaire le mal qui a été fait, ni pousser la reprise au-delà de certaines limites.
В англо-саксонских странах ответом стала демократизация кредитов - через финансовую либерализацию - способствуя росту долгов частного сектора, по мере того как домашние хозяйства заимствовали, чтобы восполнить эту разницу.
Les pays anglo-saxons ont réagi en démocratisant le crédit - par une libéralisation financière - ce qui a accru la dette privée, les ménages empruntant davantage pour consommer.
Только увеличение числа постоянных и непостоянных членов сможет восполнить дефицит репрезентативности Совета Безопасности и адаптировать его к реалиям двадцать первого века.
Seule une augmentation du nombre de sièges permanents et non permanents peut remédier au déficit représentatif au sein du Conseil de sécurité et lui permettre de s'adapter aux réalités du XXIe siècle.

Возможно, вы искали...