восстать русский

Перевод восстать по-французски

Как перевести на французский восстать?

восстать русский » французский

se révolter se soulever s’insurger se rebeller se mutiner s'insurger révolter rebeller

Примеры восстать по-французски в примерах

Как перевести на французский восстать?

Субтитры из фильмов

Если Гракх решит восстать против тебя.
Si Gracchus décidait d'agir contre toi.
Да, я знаю. но остались некоторые из них, кто был бы не против восстать против Моноид и попытаться сделать лучше.
Oui, je sais. Mais il en reste qui aimeraient se révolter - et tenter de faire mieux.
Могут мертвые восстать прежде, чем ангелы вострубят?
Les morts peuvent-ils se lever avant que la trompette des anges sonne?
И нет таких реагентов, которые бы заставили мертвеца восстать.
Aucun produit chimique ne peut faire marcher un mort.
Ужель ты в слепоте души посмеешь На господа восстать, убив меня?
Etes-vous assez aveugles à vos âmes pour faire la guerre à Dieu en m'assassinant?
В какой-то момент народ должен был восстать.
Votre peuple a dû se rebeller.
Мы взываем к вам восстать и сделать то, что нужно сделать.
Nous vous demandons de vous lever et de faire ce qu'il faut.
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции.
Suivre les ordres d'un officier. Lorsque cela viole votre conscience. ou passer dans l'opposition.
Никто в коровлевском дворе не захочет восстать и помешать безумцу сидеть на троне, пока не станет слишком поздно.
Personne à la cour royale n'a voulu se dresser pour empêcher un fou. de prendre le trône avant qu'il ne soit trop tard.
Падение империи, появление кометы. и теперь, когда кровь канадцев коснется американской земли. придет наш час восстать!
La chute d'un empire, la venue d'une comète. Et quand le sang des Canadiens touchera le sol américain. notre règne sur terre commencera.
Ты хочешь восстать против знаний.
Ne conteste pas le savoir.
Этот демон-принц должен был восстать на закате, так разве мы не опоздали?
Ce prince-démon devait bien se réveiller à la tombée de la nuit? Il n'est pas trop tard?
Сыны и дочери колонистов должны восстать. Восстать!
Fils et filles des Colons, levez-vous!
Сыны и дочери колонистов должны восстать. Восстать!
Fils et filles des Colons, levez-vous!

Из журналистики

Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
Les Roumains auraient-ils trouvé le courage de renverser Nicolae Ceausescu le mois suivant?

Возможно, вы искали...