встречаться русский

Перевод встречаться по-французски

Как перевести на французский встречаться?

Примеры встречаться по-французски в примерах

Как перевести на французский встречаться?

Простые фразы

Я не горю желанием с ним встречаться.
Je n'ai pas très envie de le rencontrer.
Мне не очень хочется с ним встречаться.
Je n'ai pas très envie de le rencontrer.
У меня нет особого желания с ним встречаться.
Je n'ai pas très envie de le rencontrer.
Он решил больше с ней не встречаться.
Il a décidé de ne plus la revoir.
У меня нет времени с тобой встречаться.
Je n'ai pas le temps de te rencontrer.
Я хочу с тобой встречаться.
Je veux sortir avec toi.
Она хочет с ним встречаться.
Elle veut sortir avec lui.
Мэри решила больше с ним не встречаться.
Marie décida de ne plus le revoir.
После того, что произошло, я не осмеливаюсь снова с ней встречаться.
Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
Я не хочу с ней встречаться.
Je ne veux pas la rencontrer.
Я не хочу встречаться с Вашими родителями.
Je ne veux pas rencontrer vos parents.
Я не хочу встречаться с твоими родителями.
Je ne veux pas rencontrer tes parents.
Раз ты так Тома любишь, почему бы тебе не бросить меня и не начать встречаться с ним?
Puisque tu aimes Tom tant que ça, pourquoi tu romps pas avec moi et tu sors pas avec lui?
Тебе лучше сегодня с Томом не встречаться. Он с левой ноги встал.
Tu ferais mieux d'éviter Tom aujourd'hui. Il s'est levé du pied gauche.

Субтитры из фильмов

Мы больше не сможем встречаться.
Je ne peux plus te voir.
Ты хочешь сказать мы больше не можем встречаться?
Tu veux dire que. - Je ne te verrai plus? - Comment t'as deviné?
Я не имею права встречаться с Анной больше.
Vu mes sentiments, je ne dois plus revoir Anne.
Вам не придётся ни с кем встречаться.
Vous ne verrez personne.
Джерри, по-моему тебе опасно встречаться с ней наедине.
Ne la voyez pas seul.
А по-моему, тебе не стоит встречаться с ней в таком виде.
Vous voulez la recevoir dans cette tenue?
Если я узнаю, что ты продолжаешь встречаться с ней больше не жди от меня снисхождения.
Si j'apprends que tu continues à la voir, tu le regretteras! Il faut t'y résoudre!
Если бы мы могли встречаться где-то в другом месте.
Je voudrais tant qu'on se voie ailleurs.
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет?
Si j'ai bien compris c'est encore rendez-vous dans 8 jours.
Не желает встречаться со мной?
Elle ne veut pas me voir?
Полагаю, мне не следует больше встречаться с тобой, правда?
On ne devrait plus se revoir, j'imagine?
Где мы могли встречаться?
Attendez. Où aurait-ce pu arriver?
Ричард, я пыталась не встречаться с тобой.
J'ai essayé de ne pas revenir.
Я не советую встречаться с ней наедине.
Croyez-moi, ne la voyez pas seul.

Из журналистики

Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
Ceci signifiait que les experts se réuniraient fréquemment, et qu'ils exerceraient dorénavant un mandat plus conséquent que la simple tâche consistant à mettre à jour un modèle de convention d'interdiction de la double imposition.
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться.
Mais la technologie moderne permet aux mouvements clandestins de s'exprimer et de tisser des liens.
За последние несколько лет я имела возможность встречаться с сотнями индивидуумов и групп в тех местах, где бытует эта практика.
Ces dernières années, j'ai eu la chance de rencontrer des centaines de personnes et de groupes vivant là où cette pratique existe.
Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.
Si vous voulez rencontrer les gouvernements sur leur propre terrain, vous devez offrir aux meilleurs d'entre eux un produit d'où ressortent la profondeur, l'exactitude et le style de présentation des recherches.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко.
Puisque ses idées sur la sélection naturelle de l'évolution étaient correctes (et le sont toujours), ce type d'altruisme devrait donc être extraordinairement rare dans la nature.
Сейчас он вызвал антагонизм у всех крупных бизнесменов; он даже отказывается встречаться с ними.
Aujourd'hui, il s'est mis à dos le monde des affaires, dont il refuse de rencontrer les représentants.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Cela ne veut pas dire de se réunir de temps en temps pour décider de comment gérer un certain problème.
Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно.
La diplomatie se demande depuis ses origines s'il convient de rencontrer des gens mauvais mais puissants, et les deux extrémités de la question ont fait l'objet de discussions sans fin - et sans résultat.
Когда в подростковом возрасте я начал встречаться со своими немецкими сверстниками, то поначалу ощущалась некоторая скрытность и дискомфорт.
Quand, adolescent, je commençai à rencontrer mes contemporains allemands, les sentiments de gêne et de réticence prédominaient.
Учителя (в том числе и математики) должны регулярно встречаться для обсуждения хода преподавания своих дисциплин, их связи между собой и использования в обучении конкретных примеров, показывающих, как работает наука.
Les professeurs (y compris ceux de mathématiques) devraient se réunir régulièrement pour déterminer l'évolution de leurs cours, leur cohérence essentielle et l'inclusion d'histoires illustrant le fonctionnement de la science.
Это дополнительная сторона обвинений корпораций буквально во всём, начиная с ожирения и заканчивая ошпариванием кипящим пролитым кофе, - оба данных обвинения начали в последние годы встречаться в судебных исках.
C'est ce qui résulte du fait de blâmer les entreprises pour tout et n'importe quoi, depuis l'obésité jusqu'à une brulure causée par un café renversé - deux cas qui ont fait l'objet de procès récemment.

Возможно, вы искали...