développer французский
увеличивать, развивать, растить
Значение développer значение
Что в французском языке означает développer?
développer
Перевод développer перевод
Как перевести с французского développer?
développer французский » русский
Примеры développer примеры
Как в французском употребляется développer?
Простые фразы
Le commerce aide les pays à se développer.
Торговля помогает странам развиваться.
Nous devons développer nos talents.
Мы должны развивать свои таланты.
Nous devons développer les sources d'énergie renouvelables.
Мы должны развивать возобновляемые источники энергии.
Pourriez-vous développer le sujet?
Вы не могли бы развить тему?
Субтитры из фильмов
J'ai emporté des caméras et aussi de quoi développer et projeter ce que je faisais, afin que le personnage central et sa famille comprennent ce que je faisais.
Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал.
Et vous ne devez pas permettre à ces idées de se développer chez vous.
И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас.
Tu sais développer?
Вы умеете проявлять?
Inutile de développer.
Не хочу вдаваться в подробности.
J'allais justement lui demander. de développer.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
J'observe une chose extraordinaire : à quel point le fait d'avoir tué peut développer l'intelligence.
Я заметил, что-то замечательное что совершение преступления развивает интеллект.
Un problème simple, destiné à te développer l'esprit. Tu comprends?
Простая задача, которая развивает твое мышление.
Essaye de me développer ça en vitesse.
Интересно, что же сообщил ваш свидетель?
Peut-être qu'il va développer de nouvelles qualités.
Возможно, этот опыт позволит развить ему новые качества.
Mr Zinthrop est en train de développer un tout nouveau produit qui va totalement bouleverser l'industrie des cosmétiques.
Он работает над созданием нового препарата, который совершит революцию в косметической промышленности.
Je me demande combien de temps cela a pris pour se développer autant.
Мне интересно, как долго оно расло до таких размеров?
Je les ferai développer moi-même.
Снимки я сделаю сама.
J'aimerais faire développer ceci.
Мне нужно напечатать снимки.
J'aimerais faire développer ça!
Мне нужно напечатать снимки!
Из журналистики
En 1977, quand je travaillais pour le Département d'État et le gouvernement de Jimmy Carter, je fus envoyé en mission en Inde pour dissuader les efforts des dirigeants de ce pays en vue de développer une bombe atomique.
В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent : au milieu des années 1970, de nombreux membres du Traité se préparaient à importer puis développer des équipements de traitement et d'enrichissement.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
Les pays désirant développer le secteur de l'énergie nucléaire mais pas le nucléaire militaire devraient recevoir des garanties internationales d'approvisionnement en carburant et d'élimination des déchets de carburant usé.
Страны, которые хотят развивать ядерную энергетику, не создавая ядерного оружия, должны получить международные гарантии на поставку сырья и утилизацию отработанного топлива.
En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
La Banque est axée sur la représentation des intérêts de ses pays emprunteurs, en les aidant à développer des actifs pour le commerce du carbone en fonction de leurs propres priorités.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
Nous ne voulons pas développer une nouvelle bulle spéculative boursière de même ampleur que celle qui a éclaté en 2007-2008.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Dans les cinq prochaines années, il nous faut développer une nouvelle vision économique pour un développement durable ainsi qu'un consensus global autour d'un accord sur le changement climatique qui nous engage tous.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
Cette initiative est vouée à se développer avec l'arrachage de plus de 40 millions de tonnes de plantes allogènes pour servir de combustibles pour des centrales thermiques.
В результате, это обеспечивает около 500 мегаватт электричества - два процента общей необходимой стране электроэнергии - наряду с 5000 рабочих мест.
Ce que la religion devrait enseigner n'est pas comment haïr mais - pour emprunter encore à Confucius - comment développer des sociétés qui se préoccupent et accueillent le pauvre, l'étranger et l'oppressé.
Чему религия должна учить нас - это не то, как ненавидеть, но - снова позаимствуем у Конфуция - как развивать общества, которые заботятся и приветствуют бедных, странников и обездоленных.
Cependant, la plus grande difficulté d'utilisation des données massives pour la construction d'une meilleure société serait celle de développer des connaissances intuitives à échelle humaine de la physique des sociétés.
Однако самая большая трудность в использовании больших данных для построения лучшего общества заключается в возможности развития в человеческих масштабах интуитивного понимания социальной физики.
La question de savoir comment régler la situation iraquienne pourrait se développer ainsi : il n'est guère difficile de renverser Saddam, mais il est impossible de prévoir les événements qui s'en suivront ou de savoir qui le remplacera.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
Oui, le FMI devrait développer un code de conduite volontaire pour les fonds souverains, mais qui ne devrait toutefois pas être utilisé comme une arme pour appliquer un protectionnisme financier.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
La plupart des sociétés reconnaissent qu'elles ont l'obligation morale de veiller à ce que les jeunes puissent développer pleinement leur potentiel.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
En Asie, elle était sensée contenir le communisme, tout en permettant aux alliés, du Japon à l'Indonésie, de développer leur force économique.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.