град русский

Перевод град по-французски

Как перевести на французский град?

Примеры град по-французски в примерах

Как перевести на французский град?

Простые фразы

Идёт град.
Il grêle.
Град пробил крышу дома.
Les grêlons ont transpercé le toit de la maison.

Субтитры из фильмов

Если бросить щебенку в окно, люди думают, что это град. и встают, чтобы закрыть окно.
Pour quoi faire? Si je jette du gravier contre sa fenêtre, il pensera qu'il grêle et viendra la fermer.
Всего на свете слаще быть царём И с торжеством вступать в свой град Персеполь.
N'est-ce pas courageux d'être un roi et de chevaucher triomphalement à travers Persépolis!
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
Courrier après courrier apportait tes louanges dans la défense de son royaume.
Что это за звук? На улице град пошёл?
C'est le tonnerre?
Дайте мне свое благословение, отпустите в Киев-град.
Donnez-moi votre bénédiction, laissez-moi partir.
Жрать да пить во дворце есть кому, а наедет тугарин, заступиться за Киев-град будет некому.
Mais quand l'ennemi sera là il n'y aura personne pour le défendre. Tant que les Tougars sont loin, ils ont du courage.
Не сгубили поганые красен Киев-град!
L'envahisseur mécréant n'a rien pu contre la sainte cité de Kiev.
В полукилометре полетит картечь - металлический град.
À 500 m, ce sera les mitrailles, des morceaux de metal.
Выпал град.
De la grêle!
Заморозки и град летом. Можешь себе представить?!
En été, tu te rends compte!
Мы перестали быть настороже, мы поверили в наших союзников, поверили власть имущим прежних дней, которые сейчас - когда град прошёл - вылезли из подвалов, из своих вилл, из церквей, из монастырей.
On a cessé d'être sur ses gardes, on a cru les Alliés, on a cru les puissants d'avant qui à présent - passée la grêle - se coulaient hors des caves, des villas, des paroisses, des couvents.
Начался град из печенек с кошками, мартышками, кенгуру - прямо Ноев ковчег!
Il en pleuvait de partout, pire que dans l'arche de Noé.
Эй, ребята, берегите макушки! Град из дуралеев!
Hé compagnons, protégez vos têtes, il pleut des freluquets!
Нет, пусть выпадет град. Хоть бы выпал град.
Non, pourvu qu'il grêle!

Возможно, вы искали...