idée французский
идея, мысль
Значение idée значение
Что в французском языке означает idée?
idée
Перевод idée перевод
Как перевести с французского idée?
idée французский » русский
Примеры idée примеры
Как в французском употребляется idée?
Простые фразы
La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
C'est une bonne idée!
Хорошая идея!
Comment en es-tu venu à cette idée folle?
Как тебе пришла в голову эта безумная идея?
As-tu une idée de ce à quoi ma vie ressemble?
Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
J'ai une idée.
У меня идея.
J'ai une idée.
У меня есть идея.
Exprime ton idée clairement.
Чётко выражай свою мысль.
Exprime ton idée clairement.
Ясно выражай свою мысль.
Exprime ton idée clairement.
Вырази свою мысль чётко.
Exprime ton idée clairement.
Вырази свою мысль ясно.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Не имею ни малейшего понятия.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Не имею об этом ни малейшего представления.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Не имею ни малейшего представления.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Я не имею ни малейшего понятия.
Субтитры из фильмов
J'ai toujours été un peu obsédée par l'idée de pouvoir. disparaître.
Как-то мне было сложно. Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять. и исчезнуть.
Elle n'est pas revenue. Je n'ai aucune idée de là où elle est.
Понятия не имею где она.
Avec respect, vous n'avez aucune idée de ce que je traverse.
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
Voilà une idée.
А как тебе такая мысль.
Bonne idée!
Я знаю.
C'est une bonne idée. C'est très gent.
Великолепная идея, это настолько.
C'est vraiment une bonne idée.
Это и правда. хорошая мысль.
Ma première idée : du sumac vénéneux dans sa robe.
Моя первая идея: подсыпать ядовитый сумах в платье.
Mais en te regardant le faire, je vois que c'est une mauvaise idée.
Но смотря на тебя, я вижу, что это было плохой затеей.
C'était mon idée que Valencia essaye la robe de mariée, et quand je l'ai vu dedans, je suis devenue jalouse.
Это была моя идея, чтобы Валенсия примерила платье и когда я увидела её в нём, меня охватила зависть.
Et alors nous nous consolerons dans l'idée que la douche froide a bienveillamment remplacé à la clinique les méthodes barbares des périodes médiévales.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
La fois suivante, j'ai emporté plus de pellicule dans l'idée de faire ce premier film.
До этого у меня не было кинематографического опыта, и, естественно, результаты оказались посредственными.
Quelle drôle d'idée!
Что вы такое говорите!
Aucune idée.
Видите, какой я заботливый?
Из журналистики
Toute forme d'idéologie de gauche - en réalité toute idée proche d'un idéalisme collectif - sera ainsi désormais considéré comme un utopisme défaillant, susceptible de n'aboutir qu'au Goulag.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
L'idée d'une normalisation des relations avec Israël a fait naître une féroce hostilité chez certains imams, dans les mosquées tout autant que sur Internet.
Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет.
Quand cette idée fut lancée pour la première fois, dix ans plus tôt, l'expansion vers la baltique n'était sérieusement considérée que par une poignée de personnes.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Peter Kenen a émis l'idée à la fin des années 1960 qu'une union monétaire, en l'absence de mouvement du taux de change pour absorber les chocs, a besoin de transferts fiscaux pour partager le risque.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points, mais nous nous opposons à l'idée même d'une Constitution européenne.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
De même, d'autres éléments de l'establishment turc laïc, dont le président et les dirigeants militaires, s'opposèrent ou au mieux n'étaient pas favorables à l'idée de la guerre contre l'Irak.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Le programme politique de l'alliance CDU-CSU est certes basé sur l'idée de liberté individuelle, mais nous croyons en un individualisme tempéré par la culture occidentale et la tradition chrétienne.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
L'UE a été créée à partir de l'idée que certains objectifs ne peuvent être atteints que par la coopération.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
Alors, nous éviterions une multitude de problèmes si la grande idée de McCain était enterrée au plus vite.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.