колокол русский

Перевод колокол по-французски

Как перевести на французский колокол?

Примеры колокол по-французски в примерах

Как перевести на французский колокол?

Простые фразы

Зазвенел колокол, и поезд пришёл в движение.
La cloche retentit, et le train commença à bouger.
Колокол звонит в полдень.
La cloche sonne à midi.
Звонит колокол.
La cloche sonne.
Я слышал колокол.
J'ai entendu la cloche.
Я услышал колокол.
J'entendis la cloche.

Субтитры из фильмов

Дай мне пожарный колокол. Держись поблизости.
Si un client potentiel arrive, vous l'attachez et le marquez au fer rouge.
Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
On parie que je peux toucher cette cloche du premier coup?
Иду, свершилось, колокол зовёт.
J'y vais, et c'est fait. La cloche m'y invite.
Ты слышала колокол?
Vous n'avez pas entendu la cloche?
Дамы проехали мимо, когда я звонил в колокол.
Ces dames ont passé la grille comme je finissais de sonner.
Вот-вот в колокол ахнут.
La cloche va sonner bientôt.
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Ici s'achève une carrière exemplaire. Qu'il repose ici, d'un repos mérité mais ô combien prématuré.
Да. Можно сказать, что это наш разведчик дальнего поиска, своего рода габаритный водолазный колокол.
C'est un outil pour l'exploration en eau profonde.
Я вам колокол отолью!
Je vous la coulerai, moi!
А колокол-то и не зазвонит.
Sa cloche, elle ne sonnera pas.
Благословляется и освящается колокол сей окроплением воды сия священной.
Bénite soit et sanctifiée cette cloche par aspersion de nos saintes eaux.
Колокол.
Carillonné.
Звучно, как колокол.
J'ai dormi? - Comme un loir.
Здесь, в Деревне, когда умирал великий человек, они звонили в погребальный колокол.
Dans le temps, au village, quand un grand homme mourait, on sonnait le glas.

Из журналистики

И колокол государственного переворота звонит не по нем.
Le glas d'un coup d'état ne sonnera pas pour lui.

Возможно, вы искали...