наем русский

Перевод наем по-французски

Как перевести на французский наем?

наем русский » французский

location emploi

Примеры наем по-французски в примерах

Как перевести на французский наем?

Субтитры из фильмов

Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
J'ai proposé à votre mari de reprendre ses crédits, payer ses dettes et lui donner un salaire, s'il me laisse reprendre la ferme et faire à mon gré.
Я продал ему наем бутика.
Je lui ai vendu son pas de porte.
Я вполне уверен, что нельзя подать в суд за неверный наем на работу.
Ca doit pas être possible pour engagement abusif.
Здесь все так молоды из-за моратория на наем персонала, который был отменен после 11 сентября.
Tout le monde est si jeune.
Харви, то что мы берем на работу только выпускников Гарварда дает нам больший запас прочности, что немного важнее, чем наем ребят из Рутгерса.
Un type d'Harvard nous donnera plus de cachet qu'un gosse de Rutgers.
Я хочу, чтобы каждый из вас написал имя и номер телефона того, кто отвечает за наем независимых подрядчиков для Вашего бизнеса!
Je veux que vous écriviez le nom et le numéro de la personne chargée d'engager les consultants pour votre entreprise.
Они хотели, чтобы мы купили рекламу в поисковике, а мы отказались, потому что хотели сэкономить деньги на наем сотрудников.
Ils vendaient des emplacements publicitaires. On a refusé, on économisait pour embaucher.
Я сдаю в наем квартиру в Джорджтауне.
Je sous-loue un appartement à Georgetown.
О, аэропортный наем.
L'aéroport recrute.
Поэтому я устанавливаю запрет на наем новых сотрудников, о котором ты бы знал, если бы пришел ко мне за разрешением.
C'est pourquoi j'institue un gel des embauches, ce que tu aurais su avant dès lors que tu serais venu demander ma permission.
Скажи о запрете на наем сотрудников.
Et bien, dis-leur qu'il y a un gel des embauches.
Фирма наложила запрет на наем новых сотрудников.
La société a instauré un gel des engagements.
Мы наем, что на самом деле ты ищешь!
On sait ce que vous cherchez.
А что насчет того, что комиссар приостановил наем?
Et les coupes dans le budget du commissaire de police?

Из журналистики

Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
Elles ont surveillé et entériné le recrutement de consultants qui ont mené les études liées à ces projets, ainsi que le recrutement du personnel expatrié impliqué dans leur mise en oeuvre.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Beaucoup d'acquéreurs en position de rembourser ne vont pas le faire, préférant s'installer dans une maison de location en attendant de racheter quand les prix auront encore baissé.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Les pères indiens remboursent parfois leurs dettes en trouvant un travail servile à leurs enfants.

Возможно, вы искали...