неловко русский

Перевод неловко по-французски

Как перевести на французский неловко?

неловко русский » французский

maladroitement gauchement

Примеры неловко по-французски в примерах

Как перевести на французский неловко?

Простые фразы

Я почувствовал себя очень неловко.
Je me suis senti très gêné.
Мне стало очень неловко.
Je me suis senti très gêné.
Я чувствую себя неловко в присутствии этих людей.
Je ne me sens pas à l'aise en présence de ces personnes.
Мне так неловко!
Je me sens tellement gêné!
Мне так неловко!
Je me sens tellement gênée!
Я чувствовал себя с ними неловко.
Je me sentais mal à l'aise avec eux.
Мне неловко, что я тебе ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas encore t'avoir payé.
Мне неловко, что я тебе ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas t'avoir encore payée.
Мне неловко, что я Вам ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas vous avoir encore payée.
Мне неловко, что я Вам ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas vous avoir encore payé.
Мне неловко, что я вам ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas vous avoir encore payées.
Мне неловко, что я вам ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas vous avoir encore payés.
Мне неловко, что я Вам ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas encore vous avoir payé.
Мне неловко, что я Вам ещё не заплатил.
Je me sens mal de ne pas encore vous avoir payée.

Субтитры из фильмов

Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Боже, как неловко, я пришёл сюда, чтобы сказать, что Валенсия.
C'est gênant, je venais te dire que Valencia.
Я бы его наверное и лежачего ударил, прямо неловко.
Je le frapperai même quand il sera par terre, je me sens méchant. Qu'est-ce que tu fais?
Она будет чувствовать себя неловко и моя репутация может пострадать. - Да.
Elle pourrait se sentir gênée et puis, il en va de ma réputation.
Впервые в жизни так неловко. Да ладно.
Je n'ai jamais été aussi gênée!
Мне даже как-то неловко вмешиваться.
Allez, montez!
Это довольно неловко.
C'est plutôt embarrassant.
Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко.
Il ne faut pas ennuyer Léon.
В старой России таким как я. было неловко носить платья с глубоким вырезом.
Nous n'aurions pu porter ces robes décolletées dans l'ancienne Russie.
Я.мне как-то неловко.
J'ai un peu honte.
Как неловко с моей стороны!
Comme je suis maladroite!
Слушайте, мне неловко. Может быть, мне надо было раньше остановиться?
J'aurais peut-être dû quitter la partie.
Мне очень неловко.
C'est très embarrassant.
Могло быть еще более неловко.
Ça pourrait être encore pire.

Из журналистики

Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
On a tellement évoqué la fin des idéologies que l'on hésite à en reparler.

Возможно, вы искали...