оживать русский

Перевод оживать по-французски

Как перевести на французский оживать?

Примеры оживать по-французски в примерах

Как перевести на французский оживать?

Субтитры из фильмов

Мертвецы могут оживать здесь.
Les macchabées peuvent revivre ici.
Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше и оживать.
On dit que l'eau y fait pousser des arbres immenses et les rend vivants.
Оживать?
Vivants?
Трупы опять стали оживать.
Les morts sont en train de ressusciter.
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать. И так еженощно.
La nuit même, tout ce qui était dans le musée a pris vie. et toutes les nuits depuis lors.
Твои способности позволяют тебе оживать вновь, Картер, но что насчет остальных по обе стороны?
Tes pouvoirs te permettent de revenir, Carter. Après ta mort, mais les autres?
В городе начали оживать покойники.
Les morts se sont réveillés.
Да, да, когда она. когда она это сказала, ты знаешь, все мои старые проблемы начали оживать, и. и я. и я запаниковал.
Quand elle a dit ça, mes vieilles alarmes se sont déclenchées - et j'ai paniqué. - Sans blague.
Потому что все знают что аниматронные гоблины могут оживать в в самых странных ситуациях.
Tout le monde sait que les gobelins animés peuvent prendre vie dans les moments les plus bizarres.
Проклятые оживать, когда луна восковит на небе.
Condamnés à prendre vie à la lune montante!
Он просто застрял там, отказываясь оживать.
Tout est là, mais ça ne prend pas vie.
Сейчас, это все магические ппредметы, проклятия и парадоксы, которые могут заставить сказки оживать и нападать.
Maintenant, ceux sont tous des effets magiques, malédictions, et paradoxes qui peuvent potentiellement donner vie aux contes de fée et attaques.
Пока эту книгу читают, истории из неё будут оживать.
Tant que ce livre sera lu, ses histoires prendront vie.
Поначалу только те истории, которые уже в книге, будут оживать, но когда книга наберёт силу, эти истории могут быть изменены, новые истории могут быть добавлены, можно будет переписать реальность.
Au début, seulement les histoires qui se trouvent déjà dans le livre, mais au fur et à mesure que le livre gagne en puissance, ces histoires peuvent être changées, de nouvelles histoires ajoutées, la réalité réécrite.

Из журналистики

Даже когда мировая торговля наконец начала оживать после окончания депрессии, она оставалась фрагментированной, развиваясь главным образом в пределах торговых блоков и регионов.
Même lorsque les échanges commerciaux internationaux commencèrent enfin à réapparaître au lendemain de la dépression, ils restèrent fragmentés, se développant principalement au sein de régions et de blocs commerciaux déterminés.

Возможно, вы искали...