ver | Vert | verso | verse

vers французский

стих, к

Значение vers значение

Что в французском языке означает vers?

vers

(Surtout au pluriel) Suite de mots rythmés selon la quantité, l’accentuation, le nombre des syllabes ou le retour de la rime.  En bon Champenois, il célébra le vin de Champagne dans une ode en vers iambiques, dont le style vif et pétillant, présente la belle image de cette charmante liqueur.  Ah ! Deubel, qui t'es si mal suicidé, quelle attirance avaient sous terre ton corps pourri et dans mon être l'écho douloureux de tes vers ?.  L’aisance avec laquelle les poètes juifs maniaient le vers français permet de supposer que leur talent a dû s’exercer dans les genres les plus variés.  La poésie du Divan et la poésie populaire, issues de classes sociales différentes, ont su parfois puiser aux mêmes sources d’inspiration : mais ce qui forme entre elles cloison étanche, c'est la forme de la langue : la poésie du Divan emploie le vers métrique, la poésie populaire le vers syllabique.  Ainsi le dithyrambe, chant liturgique en l'honneur de Dionysos diffère de l’iambe dont le pied comporte un son bref suivi d'un long avec des vers dodécamétriques alternant avec des octamétriques. (Au singulier) (Dans un sens collectif) L'ensemble de la poésie d'un auteur ou d'une école.  Le vers de Corneille, de Racine.  Le vers classique, le vers romantique.

vers

En direction de.  Cette marche avait pour but de s'assurer si l'ennemi, signalé à Vouziers et à Grandpré, ne rétrogradait pas vers Stenay ou s'il continuait sa marche sur Paris. Du côté de (sans mouvement).  Vers le sud, vers la gauche. Aux environs de, aux alentours de.  Vers Livourne, nous rencontrâmes les vingt voiles. - Hugo À telle époque, à tel moment, environ.  Son mariage aura lieu vers la mi-octobre.  à telle époque

Vers

(Géographie) Village et ancienne commune française, située dans le département du Lot intégrée à la commune de Saint Géry-Vers en janvier 2017. (Géographie) Commune française, située dans le département de la Saône-et-Loire. (Géographie) Commune française, située dans le département de la Haute-Savoie. (Géographie) Ancien nom de la commune française Vers-Pont-du-Gard.

Vers

(Géographie) Affluent du Lot.

Перевод vers перевод

Как перевести с французского vers?

Примеры vers примеры

Как в французском употребляется vers?

Простые фразы

En chemin vers la bibliothèque j'ai rencontré mon ami.
По дороге в библиотеку я встретил своего друга.
Je vais d'habitude au lit vers onze heures environ.
Обычно я ложусь спать около одиннадцати.
En règle générale, il arrive au bureau vers neuf heures trente du matin.
Как правило, он приходит на работу около половины десятого утра.
Vers quelle heure?
Во сколько примерно?
Montrez-moi le chemin vers la station s'il vous plait.
Покажите мне, пожалуйста, как пройти на станцию.
Je viendrai vous prendre en voiture vers six heures.
Я заеду за вами на машине часам к шести.
On se voit vers 7 heures.
Увидимся часов в семь.
Il est venu vers quatre heures.
Он пришёл к четырём часам.
Il sera ici vers quatre heures.
Он будет здесь часам к четырём.
Il traduit du français vers le japonais.
Он переводит с французского на японский.
Il se dirigea vers la porte et essaya de s'enfuir.
Он направился к двери и попытался сбежать.
Il pointa son arme vers moi.
Он направил на меня своё оружие.
Il leva les yeux vers le ciel nocturne.
Он поднял глаза на ночное небо.
Le bateau se dirige droit vers le nord.
Корабль направляется прямо на север.

Субтитры из фильмов

Il vient droit vers nous.
Налетел прямо на нас.
Je vais vers les pires hommes car j'ai peur d'être avec quelqu'un avec qui j'aurais une vraie connection.
Я выбираю низшую форму человека, потому что боюсь быть с тем, с кем у меня может быть взаимопонимание.
Poussés sur la plage par la faim et enhardis par la peur, ils marchent vers la mer. Un bateau est là, abandonné Tel un signe de la faveur des Dieux.
Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса.
Fulvius fait route vers Rome.
В Рим.
Fulvius est emporté par le courant vers la mer d'Aréthuse.
Течение уносило Фульвия в море Аретузы.
Nanouk prépare le voyage d'été vers le comptoir des Blancs et vers la mer pour la pêche au saumon et au morse.
Нанук готовится к летнему путешествию вниз по реке. Путь лежит к торговой фактории белого человека - местам лососевого промысла и моржовой охоты.
Nanouk prépare le voyage d'été vers le comptoir des Blancs et vers la mer pour la pêche au saumon et au morse.
Нанук готовится к летнему путешествию вниз по реке. Путь лежит к торговой фактории белого человека - местам лососевого промысла и моржовой охоты.
La banquise dérive vers les terres et bloque plus de 160 km de côtes.
Со стороны океана приближаются дрейфующие ледяные поля, которые на сотни миль блокируют все побережье.
L'ensemble se soude sous la violence du choc, créant de gigantesques concrétions qui se dressent vers le ciel.
Вся эта масса громоздится под давлением и превращается в гигантские бесформенные глыбы льда и снега.
Toujours à la recherche de nourriture, Nanouk et sa famille lèvent le camp et partent vers la mer à la recherche de phoques.
Пора сниматься со стоянки. Нанук и его семья в поисках пропитания готовятся отправиться к месту охоты на тюленей.
En attendant, mené par le souffle mortel de Nosferatu, le navire a rapidement navigué vers son but avec rythme surnaturel.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
La situation devrait être stabilisée vers 13 h.
Все прояснится к часу дня.
Alors vers 15 heures, 15 heures 30.
Может быть, около 3:00 или 3:30.
Voilà une porte que seuls les plus braves ont osé ouvrir, un chemin de gloire qui montait vers les étoiles!
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!

Из журналистики

Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Quand cette idée fut lancée pour la première fois, dix ans plus tôt, l'expansion vers la baltique n'était sérieusement considérée que par une poignée de personnes.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Au contraire, les travailleurs portugais fuient vers d'anciennes colonies en plein boom comme le Brésil et Macau.
Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
Les travailleurs espagnols se dirigent vers la Roumanie, qui jusqu'aujourd'hui a été une source majeure de travail agricole en Espagne.
Ирландские рабочие в массовом порядке уезжают в Канаду, Австралию и в США.
Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Seize personnes atteintes du cancer, en attente de greffe moelle osseuse, couraient un grand danger, car la moelle épinière correspondante ne pouvait être acheminée des Etats-Unis vers le Canada.
Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады.
Ce sont les USA et l'Europe qui s'avancent chacun de leur coté vers le dénouement d'une catastrophe.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
Le progrès dans ces domaines aiderait les gouvernements à canaliser leurs dépenses de manière plus efficace vers ceux qui en auraient le plus besoin.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Ceci dit, le principe général semble être un pas important vers une fiscalité saine.
Тем не менее, общий принцип кажется важным шагом в сторону обеспечения разумного подхода к финансово-бюджетной политике.
Les parrains de la mafia connaissent souvent un destin malheureux, et je doute que Poutine s'oriente vers une fin plus heureuse.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
En effet, en tant que pilier de la modernité orientée vers l'exportation, Park Chung-hee fut une fois adulé comme l'archétype d'une gouvernance politique modernisatrice dans les états militaires autoritaires.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
Park, qui en 2007 avait perdu les primaires de son parti au profit de Lee, doit s'assurer qu'aucune rupture avec son rival ne l'éloigne de son chemin vers la victoire en 2012.
Пак, которая впервые проиграла Ли в 2007 году, выдвигаясь кандидатом от ВНП, требуется гарантия того, что никакая ссора с ее старым соперником не опрокинет ее на пути к победе в 2012 году.

Возможно, вы искали...

ver