орудовать русский

Перевод орудовать по-французски

Как перевести на французский орудовать?

орудовать русский » французский

manier diriger agir exercer brandir

Примеры орудовать по-французски в примерах

Как перевести на французский орудовать?

Субтитры из фильмов

Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
Les réunir ici de force en leur donnant des objets tranchants n'était pas le plus sûr moyen de les réconcilier.
Сразу видно - ваше дело граблями орудовать, а не педали крутить.
Votre vocation, c'est le ratissage.
Той ночью мы знали, что Дядюшка Эдди начал орудовать в доках.
Ce soir-là, on savait qu'Oncle Eddie allait opérer sur les quais.
Я буду орудовать шваброй в бикини.
Je passe la serpillière en bikini.
Выключаю свет, думаю о приятном и начинаю орудовать пальцем Процесс пошёл, я начинаю заводиться.
On éteint la lumière et je commence à penser à quelque chose de cool pendant que je lui mets des doigts, en me disant que ça pourrait me faire bander plus tard.
Как только я начну там орудовать, цру-шные сисадмины закроют мне черный вход.
Je m'y mets, mais l'équipe de vigilance me stoppera rapidement.
Ладно, но я вот что хочу сказать, сколько обнаглевших маньяков могут орудовать в радиусе 20 кварталов?
Okay, mais je veux dire, combien de maniaques impulsifs sont-ils, travaillant dans les 20 blocks autours, vraiment?
Послушайте, я тоже умею орудовать мелом, так что не надо лить кетчуп на хлеб и утверждать, что пятница - день пиццы. И этим ртом вы учите?
Je suis un jockey de la craie, aussi, il ne faut pas frapper le ketchup sur le pain et me dire que c'est Pizza vendredi.
Мы уже начали погрузку. Теперь никому не дозволено здесь орудовать, кроме нас.
On a commencé l'embarquement, on est les seuls à pouvoir naviguer.
Я хочу орудовать Жоржеттой.
Oh, je veux garder cette bonne vieille Georgetta, ici.
Не думаю, что в таком состоянии стоит орудовать зубоврачебными штуковинами.
Tu devrais pas utiliser ces instruments tout en étant bourée.
А как ты научилась им так хорошо орудовать?
Comment as-tu pu si bien la maîtriser?
Вы что, позволите какому-то докторишке орудовать ножом в том месте?
Vous allez laisser un espèce de charlatan vous découper en bas?
С такой кучей приспешников ему тут орудовать легко и просто, как пауку муху заманить.
Avec tout son gang, il met pas les formes.

Возможно, вы искали...