отгородить русский

Перевод отгородить по-французски

Как перевести на французский отгородить?

отгородить русский » французский

séparer clôturer enclore délimiter clore

Примеры отгородить по-французски в примерах

Как перевести на французский отгородить?

Субтитры из фильмов

Мы отрабатывали здесь последствие теракта 94-м в. Единственный способ остановить огонь обрушить крышу и отгородить выживших от дыма.
Dans la simulation d'attaque terroriste, faire écrouler le plafond protégeait les survivants des fumées.
На три часа. Я думаю, надо обрушить секции и тем самым отгородить выживших от огня. пока вы не разберете проход под руслом.
Tu devrais faire un trou pour évacuer les fumées le temps de passer à mi-fleuve.
И ты хотела отгородить меня от другой девушки так сильно, что ты рискнула потерять уважение всей твоей семьи.
Et tu voulais tant m'empêcher de sortir avec une autre, que tu as risqué de perdre le respect de toute ta famille.
Мы можем отгородить малую библиотеку.
Nous séparerons la bibliothèque avec des paravents.
Вот можно меня от всего этого отгородить.
Je ne veux pas être impliqué dans tout ce bazar.
Я просто стараюсь отгородить тебя от этого, понятно?
J'essaierai de pas te mêler à ça.
Я не хочу проявлять неуважение к Чарли Дюшампу, позволяя случившемуся сегодня отгородить нас от нашей цели.
Je refuse de déshonorer Charlie DuChamp en laissant ce qui s'est passé aujourd'hui nous détourner de notre but.
Однако, меня беспокоит мысль о пребывании Энни в Файв-Пойнтс, той самой среде, от которой мы пытались отгородить её.
Cependant la chose qui me préoccupe le plus c'est de pensée à Annie seule dans le quartier de Five Points dans ce sombre environnement duquel nous essayons de l'arracher.
Тем же, кто не хочет ходить в один туалет с теми, кто может быть трансгендером, будет выделен специальный туалет, чтобы отгородить их от нормальных людей, которым всё равно.
Toute personne ayant un problème à partager une salle de bains avec des gens qui pourraient être transsexuels vont devoir utiliser la salle de bain spéciale conçue pour les tenir à l'écart des gens normaux qui ne se soucient pas.
Кто хочет помочь мне построить стену. отгородить Америку от мексиканцев?
Qui veut m'aider à construire un mur. pour empêcher aux Mexicains d'entrer aux USA?
Отгородить меня от правды о том, что он делал.
Il me disait la vérité sur ce qu'il faisait.
Чем бы это не закончилось, нужно отгородить его от всего этого.
Peu importe ce qu'on fait, il faut l'en éloigner.
Я пытался взять у него интервью для моей книги, но он отказал, сказал что хочет отгородить себя от Джо.
J'ai essayé de l'interviewer pour mon livre, mais il a décliné, en disant qu'il voulait prendre de la distance avec Joe.
Но мы оба хотим отгородить его от Нью-Делфи.
Nous le voulons en sécurité, hors de New Delphi.

Из журналистики

Если бы следующие президентские выборы в России проводились в этом году и если бы не было принято никакого решения, чтобы отгородить Дмитрия Рогозина от российских телевизионных экранов, то возникает очень мало сомнений, что он бы не победил.
Si la prochaine élection présidentielle en Russie avait lieu cette année, et si aucune décision n'était prise pour le bannir des écrans de télévision russes, Dimitri Rogozin triompherait sans doute.
Но даже если бы средства управления капиталом все же могли полностью отгородить страну от сил финансовой глобализации, такая цель не была бы желательной.
Mais même si le contrôle des capitaux pouvait isoler complètement un pays des forces de la mondialisation financière, un tel objectif ne serait pas désirable.

Возможно, вы искали...