отстоять русский

Перевод отстоять по-французски

Как перевести на французский отстоять?

отстоять русский » французский

être éloigné se trouver à une distance sauver sauvegarder rester debout défendre victorieusement

Примеры отстоять по-французски в примерах

Как перевести на французский отстоять?

Простые фразы

Тебе придётся отстоять в очереди, чтобы купить билет.
Tu dois faire la queue pour acheter un ticket.
Чтобы купить билет, нужно отстоять в очереди.
Vous devez faire la queue pour acheter le billet.
Чтобы купить билет, нужно отстоять в очереди.
Vous devez faire la queue pour acheter le ticket.
Чтобы купить билет, нужно отстоять очередь.
Vous devez faire la queue pour acheter le ticket.

Субтитры из фильмов

Юг должен отстоять свои права с оружием в руках.
Il faut que le Sud se batte!
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Jusqu'à ce que je comprenne que pour parvenir à me blanchir, il devrait une nouvelle fois brandir ce spectre.
Думаю, его не отстоять.
Vous ne pouvez pas la garder.
Не мог Людмилу отстоять!
Tu n'as pas su protéger ma fille!
Никогда ранее в истории массы не поднимались на борьбу чтобы отстоять дух моего племени, и обрести золотой ключ к новому времени изобилия, и расцвету прав меньшинств.
Jamais auparavant les masses n'avaient renoncé à tout confort afin que nos grands esprits cherchent le chemin qui mène à un nouveau monde d'abondance, grâce aux privilèges réservés aux élites.
Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь.
J'allais me battre en duel pour défendre ton honneur.
Я сейчас приеду и сумею отстоять свои идеи.
J'arrive. Je vais défendre mon travail devant van Tilt et de Vos!
Мне нравятся парни, готовые отстоять свою добычу.
Un gars qui est prêt à brûler vif pour son butin, ça me plaît.
Представьте себе человека, который должен отстоять права на постройку магазина. на месте геологического явления.
Imaginez le type qui a comme boulot de se battre pour construire. un centre commercial sur un phénomène géologique.
Чувак, тебе нужно отстоять эту длиннющую очередь.
Il faut faire la queue pendant des heures.
Я не могу придумать более подходящий способ. отстоять честь истинного американского героя.
Je ne vois pas de façon plus adaptée de rendre hommage au vrai héros américain.
Еще можно отстоять город. Но если пойдете на Оалладина, то погубите войско, и город тогда точно падет.
Vous avez une chance de garder la ville. mais si vous vous déplacez pour affronter Saladin. cette armée sera détruite et la ville sera sans défense.
Но он разрушает всё, что они пытались отстоять.
Mais il détruit tout ce qu'ils symbolisaient.
Если дело только в том, что ты хочешь передать своё наследие в следующий век, боюсь, что тебе придётся отстоять своё право в этом деле.
Si c'est une question de perpétuer ton héritage jusqu'au prochain siècle. j'ai bien peur que tu doives te contenter de le prolonger dans celui-ci.

Из журналистики

К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
Malheureusement, la plupart des partis politiques n'ont pas souhaité se battre pour le respect du processus démocratique.
И хотя Япония осуществляет административный контроль, китайские корабли и самолеты регулярно входят в японские воды, чтобы отстоять свое право.
Aussi, même si le Japon exerce son autorité administrative, des navires et des aéroplanes chinois pénètrent fréquemment les eaux japonaises pour affirmer les revendications de la Chine.
Мы рисковали многим, чтобы отстоять нашу свободу, и мы не забудем об этом, когда это станет нашей обязанностью.
Ce message est gravé dans nos coeurs.

Возможно, вы искали...