пересказывать русский

Перевод пересказывать по-французски

Как перевести на французский пересказывать?

пересказывать русский » французский

répéter rapporter raconter faire répéter

Примеры пересказывать по-французски в примерах

Как перевести на французский пересказывать?

Субтитры из фильмов

Есть 4 версии, но я не буду их все пересказывать.
Et enfin une quatrième version que je n'ose pas vous raconter.
Сколько можно пересказывать одно и то же на разные лады?
Combien de fois devrai-je vous répéter la même chose?
Не надо пересказывать мне историю нашей семьи. Я её знаю.
Je connais l'histoire de notre famille.
Я не почувствовала опасности. и легко стала пересказывать свою. небогатую эротическую биографию.
Je ne vois pas le risque encouru. Je raconte un peu ma biographie érotique plutôt peu remplie.
ЧАРЛИ Чтобы всё точно изложить, когда буду пересказывать.
Je ne veux pas me tromper en racontant les détails de cette soirée.
ЧАРЛИ Я не стану тебе весь фильм пересказывать. думаю, да.
Crois pas que je vais t'assister durant tout le film. Je crois que oui.
Слушай, оно конечно клёво - всё, что ты для меня сделала, но это не значит, что я тебе должна всю свою жизнь пересказывать.
C'est sympa ce que tu as fait. Mais rien ne m'oblige à te raconter ma vie.
Не надо пересказывать мне заголовки. Их точное местонахождение не раскрывают.
Je lis les journaux, vous n'avez pas besoin de me dire ce qu'il y a dans les gros titres.
Видимо, здесь несколько стадий, но необязательно пересказывать Маршаку, просто скажите, что мне нужна помощь.
Apparemment, il y a plusieurs étapes, mais ne dites pas ça à Marshak. Dites-lui que j'ai besoin d'aide.
Требуют пересказывать переломный момент, припадок.
Ils voulaient faire remonter la crise, le licenciement.
В итоге моя жена заставляла их пересказывать день шаг за шагом.
Ma femme leur demandait de raconter leur journée pas à pas.
Если вы будете пересказывать эту историю, сделайте мне услугу и, мм, дайте мне лучшее телосложение.
Si vous racontez cette histoire, faites-moi une faveur, - dites que j'étais musclé.
Нехуй тут пересказывать мою биографию.
Je connais ma putain d'histoire.
Долгая история, не могу я её пересказывать, пока мы так крутимся.
Longue histoire, j'ai pas envie d'en parler pendant qu'on tourne.

Возможно, вы искали...