переставать русский

Перевод переставать по-французски

Как перевести на французский переставать?

переставать русский » французский

cesser stopper terminer être terminé s’immobiliser interrompre finir déclasser conclure cesser de arrêter

Примеры переставать по-французски в примерах

Как перевести на французский переставать?

Субтитры из фильмов

И он решил никогда не переставать быть джентльменом.
Barry se sentait à présent dans sa vraie sphère. et décida de ne plus jamais déchoir du rang de gentleman.
Не должна переставать целовать меня.
Elle ne devrait pas s'arrêter de m'embrasser.
Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала.
Ce qui est important, c'est de continuer à croire qu'on peut prendre un nouveau départ.
Даже если вы чувствуете, что все глаза смотрят на вас вы не должны переставать жульничать!
Même si vous sentez que tous les regards sont sur vous. Vous ne pouvez pas abandonner la triche.
Так значит нужно переставать заботиться о ребенке?
Arrête d'élever ton fils toute seule!
Зачем переставать?
Pourquoi s'arrêter?
В параллельной вселенной я был бы всеми руками за, потому что. - Ладно. Это доказывает, что ты не должна переставать чувствовать себя офигенной из-за того, что ты её не интересовала.
C'est uniquement pour te prouver que tu devrais pas te sentir nulle parce qu'elle s'intéresse plus à toi.
Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям.
Nous devons toujours dire la vérité à nos ennemis, mais parfois aussi à nos amis.
Когда у вас появился ребёнок, вы стали папой и мамой. Но при этом важно не переставать быть мужем и женой.
Mais il est très important de ne pas cesser d'être un couple.
Мне жаль твою семью, но. не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое.
Et je suis désolé pour ta famille, mais. Ça ne veut pas dire que tu dois perdre espoir, mais que tu dois garder espoir pour autre chose.
Почему кто-то должен переставать с ней общаться по этой причине?
Pourquoi quelqu'un l'exclurait pour cette raison?
Рейган, тебе пора переставать раздавать такие клятвенные обещания людям.
Tu n'aurais pas du en faire un genre de quête du Graal, Reagan.
Я научилась. Переставать убегать от того, кто я, принять мою личность так, как ты.
Tu m'as appris à. arrêter de fuir ma nature, à accepter mon identité comme tu l'as fait.
Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться.
Mais c'est vraiment, vraiment important de ne jamais abandonner, de ne jamais arrêter d'essayer.

Из журналистики

Разумеется, даже перед лицом этого несчастья мы не должны переставать надеяться на договоренности, достигнутые дипломатическим путем, однако реальные шансы с каждым днем уменьшаются.
Naturellement, même face à ce malheur, nous ne devrions pas perdre notre espoir dans les accords conclus par les moyens diplomatiques. Mais en restant réaliste, les chances semblent diminuer chaque jour.

Возможно, вы искали...