перестройка русский

Перевод перестройка по-французски

Как перевести на французский перестройка?

Примеры перестройка по-французски в примерах

Как перевести на французский перестройка?

Субтитры из фильмов

Я бы не просила тебя приехать, если б знала,...что после развода во мне произойдёт такая перестройка.
Je ne te l'aurais jamais demandé si j'avais su. que le divorce exigeait une réadaptation.
Перестройка, разрази меня гром!
Réadaptation!
Университет, перестройка, Америка, соса сола.
Université, Perestroika, America, Couca-Coula.
В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
J'ai comparé avec ceux de l'an dernier. L'hémorragie s'accompagne d'une reconstruction neuronale massive.
А у вас Горбачев я от все по примачу слухаю, ни че ни разумию - це перестройка, це да?
Et Gorbatchev? Je l'ai écouté à la radio, Je n'ai rien compris à cette Perestroika et tout ce bordel.
Перестройка его дома. или снос.
La construction d'une nouvelle maison, ou la destruction de l'ancienne.
Потребуется перестройка общества.
On doit rebâtir notre société.
Годы шли, и потребовалась некоторая перестройка и земляные работы, чтобы соответствовать тому, что поступало всё больше и больше, и больше артефактов.
On a dû reconstruire et dégager plusieurs fois, afin de pouvoir conserver de plus en plus d'artefacts.
Только это будет настоящая перестройка для Эмили.
Émilie va devoir sérieusement s'ajuster.
Наша общая цель - перестройка, обновление, развитие.
On est là pour ça, reconstruction, renouveau, développement.
Похоже, что перестройка на атомном уровне даёт некоторые необычные преимущества.
Il y a des avantages à avoir une reconstruction corporelle au niveau atomique.
Перестройка, предложенная мэром, могла бы создать сотни рабочих мест, которые могли в конечном счете быть предложены нынешним жителям.
Le réaménagement du maire pourrait créer des centaines d'emplois ça pourrait finalement aller aux résidents actuels.
Перестройка Атлантик-Сити.
La reconstruction d'Atlantic City.
У нас перестройка. Накопление капитала.
On se reconstruit, on récolte des fonds.

Из журналистики

Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил.
Réaligner les infrastructures chinoises implique de mettre l'accent sur la qualité plutôt que sur la quantité, mais cela exige aussi de réduire la propriété d'état et le contrôle des prix pour laisser place aux forces des marchés.
В этих обстоятельствах мы нуждаемся в коллективных действиях для глобального восстановления по четырем основным политическим направлениям: исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
Dans ce contexte, nous devons engager une action collective en faveur d'une reprise de l'économie mondiale suivant quatre grands axes : réparer, réformer, rééquilibrer et reconstruire.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
La Perestroïka a transformé le pays en un grand espace public.
Реформы все еще нужны - в том числе перестройка глобальной резервной системы.
Les réformes sont encore nécessaires - notamment une révision complète du système mondial de réserves.
Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории.
La Perestroïka s'est déroulée à un moment unique de l'histoire russe.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
La Perestroïka fut différente parce que les débats n'avaient pas cessé, et en fait, des débats sans fin faisaient rage sur ce que M. Gorbatchev devait entreprendre.
Перестройка не имела такого исторического прецедента.
La Perestroïka ne bénéficiait d'aucun précédent historique de la sorte.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
De ce fait, la Perestroïka se réalisa dans ce vide.
Действительно, перестройка и десятилетие последовавших за ней реформ показали, что не достаточно просто придерживаться формальных структур западной демократической модели для того, чтобы Россия увидела последовательно проводимые реформы.
En fait, la Perestroïka et les années de réforme qui suivirent ont fait la preuve que le simple suivi des structures formelles du modèle occidental de démocratie n'est pas suffisant si la Russie veut voir les réformes mises en place de manière cohérente.
Перестройка Совета Безопасности (СБ), способная гарантировать место за столом самым влиятельным державам, - не самая срочная реформа, но по-прежнему одна из самых важных.
Reconstruire le Conseil de sécurité pour faire en sorte que toutes les puissances influentes aient toujours un siège à la table n'est pas à l'ordre du jour de la réforme, mais cette proposition est pourtant l'une des plus importantes.

Возможно, вы искали...