повесить русский

Перевод повесить по-французски

Как перевести на французский повесить?

повесить русский » французский

suspendre accrocher pendre mettre

Примеры повесить по-французски в примерах

Как перевести на французский повесить?

Простые фразы

Я ищу идеальное место, чтобы повесить эту картину.
Je cherche l'emplacement idéal pour accrocher ce tableau.
Куда бы мне повесить этот календарь?
Où devrais-je accrocher ce calendrier?
Не пытайтесь всё это повесить на меня.
N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.
Не пытайся всё это повесить на меня.
N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.
Куда бы повесить фотографию, которую мне Том подарил.
Je me demande où accrocher cette photo que m'a donnée Tom.
Я всё думаю, куда бы повесить фотографию, которую мне Том подарил.
Je me demande où accrocher cette photo que m'a donnée Tom.
Помоги мне повесить эту фотографию на стену.
Aide-moi à accrocher cette photo au mur.
Можешь повесить пальто на вешалку.
Tu peux accrocher ton manteau sur ce cintre.
Можешь повесить своё пальто на вешалку.
Tu peux accrocher ton manteau sur ce cintre.
Можете повесить его на вешалку.
Vous pouvez l'accrocher sur le cintre.
Можете повесить её на вешалку.
Vous pouvez l'accrocher sur le cintre.
Мне надо повесить бельё.
Il faut que j'étende le linge.

Субтитры из фильмов

Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
Avez-vous déjà pensé à mettre un peu d'art ici ou quelque chose comme ça?
Тебе на меня ничего не повесить.
Vous n'avez rien.
Но не думайте на меня все повесить, чтобы оправдать свою неудачу теперь, когда они смылись.
Comme ils se sont enfuis, je dois porter le chapeau. Ça ne se passera pas comme ça.
Если бы я оказался на его месте, ты меня бы точно захотела повесить.
Si c'était quelqu'un comme moi, tu voudrais le pendre.
Не за что. Тут хватит улик, чтобы его повесить.
Pas de problème.
Если эта крыса попытается хоть что-то на меня повесить, я.
Si ce fumier me fait porter le chapeau, je.
Он пытается повесить это дело на нас, чтобы отмазать свою семью.
Il veut nous accuser du meurtre pour couvrir sa famille.
Ты собираешься повесить здесь портрет па!
Tu mets le portrait ici? Très bien.
Ой, портрет Па. Собираетесь повесить его здесь?
Vous allez mettre le portrait ici?
Они пришли, чтобы повесить всех нас. Что ж, сейчас мы всё сделаем, как надо.
Cette fois on ne manquera pas notre coup.
Парень считает, что может на меня это повесить?
Il veut me faire accuser.
Хотели повесить невинного и выиграть выборы?
Pendre un innocent pour gagner aux élections!
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
Mettons un tapis pour couvrir cet espace nu!
Да? А еще я могла задушить Бенни и повесить его.
J'aurais eu la force de pendre Benny?

Из журналистики

При режиме эффективности, они с таким же успехом могли бы повесить на лоб мишень.
Dans le cadre d'un régime d'efficacité, ils pourraient aussi bien arborer une cible au front.

Возможно, вы искали...