ide | vide | ride | bide

aide французский

помощь

Значение aide значение

Что в французском языке означает aide?

aide

Action d’apporter son soutien physiquement, verbalement, financièrement ou de tout autre manière.  Notons que le terme association a été très mal choisi. Il n'implique pas que les plantes se prêtent une aide quelconque. En général, elles sont concurrentes.  J’ai besoin de votre aide.  Venir en aide aux malheureux.  Apporter une aide secourable. À la fois la personne dont on reçoit du secours et le soutien que l’on en tire.  La foi seule est ma force et mon aide.  Votre protection est sa seule aide. Secours que procurent certaines choses.  On a fait de grandes découvertes à l’aide du télescope.  Il n’aurait pas réussi sans l’aide de telle machine. (Administration) (Religion catholique) Se disait d’une église, d’une chapelle qui servait de succursale à une église paroissiale dont les habitants étaient trop éloignés.  Action d’apporter son soutien

aide

Personne qui est auprès de quelqu’un pour travailler ou servir conjointement avec lui et sous sa responsabilité.  Le coq, ses aides et les hommes affectés au service des cuisines, porteront constamment la vareuse et le pantalon de fatigue ; […].  Dès sa première communion, gagé par l'un ou par l'autre, gardeur de chèvre, ou de vaches, aide-berger, sarcleur de betteraves, bûcheron à l'occasion, il était sans l'avoir appris devenu habile […].

Перевод aide перевод

Как перевести с французского aide?

Примеры aide примеры

Как в французском употребляется aide?

Простые фразы

Je vivrai de l'aide sociale.
Я буду жить на социальное пособие.
J'ai besoin de ton aide.
Мне нужна твоя помощь.
J'ai vraiment besoin de ton aide.
Мне действительно нужна твоя помощь.
J'ai vraiment besoin de ton aide.
Мне реально нужна твоя помощь.
As-tu besoin de notre aide?
Тебе нужна наша помощь?
Sans ton aide j'aurais échoué.
Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
Merci beaucoup pour votre aide.
Большое вам спасибо за помощь.
Le Cambodge a demandé de l'aide aux Nations Unies.
Камбоджа обратилась за помощью к ООН.
Viens ici et aide-moi.
Иди сюда и помоги мне.
Ne sachant pas quoi faire, j'ai demandé de l'aide.
Не зная, что делать, я попросил помощи.
Marie aide sa mère.
Мэри помогает своей матери.
Marie aide sa mère.
Мэри помогает матери.
Marie aide sa mère.
Мэри помогает маме.
Marie aide sa mère.
Мэри помогает его матери.

Субтитры из фильмов

Apportez lui de l'aide.
Помогите ей.
J'ai du passer une douzaine d'aide- soignante pour trimbaler cette chose.
Прошел мимо десятка санитаров, пока тащил эту чертову штуку.
Je ne crois pas qu'elle souhaite avoir de l'aide.
Не думаю, что она вообще хочет помощи.
Ce gèle ne nous aide pas, mais la solution saline chaude.
Заморозка ничего хорошего не принесла, но теплый физраствор. Она выглядит хорошо.
Peut-être que vous devriez, demander de l'aide pour ça.
Может быть вам нужна помощь с этим.
Un coup porté au coeur à l'aide d'un instrument tranchant a entraîné la mort du secrétaire.
Городской секретарь убит. Зарезан в бок странным заострённым предметом.
Al'aide!
Помогите!
Les sorcières dispensent maladies et fléaux Avec l'aide de potions magiques, de philtres.
Считалось, что ведьмы насылают на людей болезни с помощью колдовского порошка и волшебных зелий.
A l'aide!
Скорее!
Le collier était tenu serré à l'aide de quatre cordes tendues.
Его растягивали на четырёх прочных жгутах.
Mon oncle est journaliste. Je I'aide.
Мой дядя - репортер, и я ему помогаю.
Et c'est pour ça que j'ai besoin de ton aide.
И тут мне будет нужна твоя помощь.
Si j'avais été là, j'aurais crié à l'aide.
Если бы я был там, я бы позвал на помощь.
Jack. Aide-moi à la porter.
Джек, иди сюда, поддержи её.

Из журналистики

Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
A titre individuel, de nombreux pays donateurs ont déclaré qu'ils sont maintenant prêts à augmenter leur aide financière en direction des petits exploitations agricoles, mais qu'ils sont à la recherche de mécanismes adéquats pour passer à l'action.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Les structures d'aide actuelles ne conviennent pas.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
Les donateurs ont promis que l'aide à l'Afrique serait multipliée par deux d'ici 2010, mais on est loin du compte.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Au cours des vingt dernières années, ils ont en réalité réduit l'aide qu'ils apportaient aux programmes agricoles, et on ne les voit se raviser que maintenant.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
Pour certains des pays les plus pauvres au monde, soit les plus dépendants de l'aide internationale, le FMI a décrété que l'aide internationale ne pouvait être inscrite au registre des revenus dans les calculs budgétaires gouvernementaux.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
Pour certains des pays les plus pauvres au monde, soit les plus dépendants de l'aide internationale, le FMI a décrété que l'aide internationale ne pouvait être inscrite au registre des revenus dans les calculs budgétaires gouvernementaux.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
L'argument du FMI semble être le suivant : un pays ne peut pas s'appuyer sur l'aide internationale parce que cette aide est trop volatile.
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
L'argument du FMI semble être le suivant : un pays ne peut pas s'appuyer sur l'aide internationale parce que cette aide est trop volatile.
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
La vérité, bien sûr, c'est que l'aide internationale est plus stable que les revenus fiscaux dans les pays pauvres.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
L'absurdité ici consiste à considérer que toute aide internationale devrait venir s'ajouter aux réserves.
Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
Les pays pourvoyeurs d'aide veulent voir les sommes attribuées pour le financement d'écoles ou d'hôpitaux être attribuées aux écoles et aux hôpitaux : ils ne veulent pas le voir s'ajouter aux réserves de la nation.
Ведь выделяющие помощь страны хотят видеть, что их деньги, предоставленные для финансирования школ или учреждений здравоохранения, были потрачены на школы или на здравоохранение, они не хотят видеть, как эти деньги добавляются к государственным резервам.
Mais tout en promettant une aide, les dirigeants européens ont pris le risque de dire que les pays qui n'étaient pas touchés par la crise doivent eux aussi réduire leurs dépenses.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.

Возможно, вы искали...