потратить русский

Перевод потратить по-французски

Как перевести на французский потратить?

потратить русский » французский

dépenser user perdre

Примеры потратить по-французски в примерах

Как перевести на французский потратить?

Простые фразы

У него больше денег, чем он может потратить.
Il a plus d'argent qu'il n'en peut dépenser.
У него больше денег, чем можно потратить.
Il a plus d'argent qu'on ne peut en dépenser.
У него больше денег, чем он может потратить.
Il a plus d'argent qu'il ne peut en dépenser.
Сколько вы хотите потратить?
Combien voulez-vous dépenser?
Сколько ты хочешь потратить?
Combien veux-tu dépenser?
Советую потратить эти деньги на психиатра.
Je recommande de dépenser cet argent pour un psychiatre.
Вы все эти деньги собираетесь потратить?
Allez-vous dépenser tout cet argent?
Вы собираетесь потратить все эти деньги?
Allez-vous dépenser tout cet argent?
Ты все эти деньги собираешься потратить?
Tu vas dépenser tout cet argent?
Ты собираешься потратить все эти деньги?
Tu vas dépenser tout cet argent?
Ты хочешь все эти деньги потратить?
Veux-tu dépenser tout cet argent?
Ты хочешь потратить все эти деньги?
Veux-tu dépenser tout cet argent?

Субтитры из фильмов

Но, босс, я не могу потратить половину банкноты.
Je ne peux dépenser un demi-billet.
Как ты мог потратить деньги фирмы?
Comment as-tu pu faire une chose pareille?
Я считаю каждую копейку а ему повысили жалование, и он предлагает Мисс Волнение потратить все это.
Je compte le moindre sou et des qu'il est augmenté, il invite Mlle sensations fortes à tout dépenser.
Придется потратить франк, но оно того стоит.
Pour un franc, ça vaut le coup.
Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени.
Si ça demande encore un an, cela fera, en supplément de temps, 5,88 pour cent.
Да ладно, вы можете потратить пару минут на раскаявшегося человека.
Je vais faire ce qu'il faut.
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
On me conseille de travailler comme apprenti pendant 2 ans ou de suivre une formation technique.
А денег у меня больше, чем я могу потратить, и очень люблю вас.
J'ai plus d'argent que je ne puis en dépenser.
У вас нет семьи, нет детей. Вы не можете потратить ваше состояние.
Vous ne pourrez pas dépenser tout votre argent.
А у его сына теперь проблема как их потратить.
Puis son fils a dû apprendre à le dépenser.
Какая-то женщина. Ты могла бы получше потратить деньги.
Tu n'as pas mieux à faire avec l'argent?
Деньги надо тратить, но нет возможности их потратить.
De l'argent à dépenser et pas moyen de le faire.
Но ты также должен знать, как потратить деньги.
Ne pense pas qu'à l'argent. - Et ça se trouve.
Мы советуем вам повеселиться и потратить ваши денежки.
Amusez-vous et dépensez votre argent.

Из журналистики

Поскольку у бедных так мало денег, которые они могут потратить, у фармацевтических компаний в рамках действующих соглашений мало стимулов для проведения исследований болезней, от которых они страдают.
Les pauvres ayant peu d'argent à dépenser, les sociétés pharmaceutiques, selon les arrangements actuels, sont peu enclines à effectuer des recherches sur les maladies qui les affectent.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
La manière évidente pour la Chine de résoudre cette quadrature du cercle est de dépenser davantage pour les importations.
Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала.
Au lieu de cela, l'argent facile a stimulé l'économie en incitant les ménages à refinancer leurs crédits hypothécaires et à dépenser une partie de leur capital.
Сейчас работники должны откладывать больше себе на пенсию, а пенсионеры располагают меньшей суммой денег, которую можно потратить.
Les particuliers doivent aujourd'hui épargner davantage pour leur retraite, et les retraités ont moins d'argent à dépenser.
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно.
Il ne faut pas laisser les bureaucrates attribuer à leur guise les dons collectés en abondance et les fonds de secours fournis par l'Etat.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
Le fait que l'Inde soit disposée à dépenser alors que tout le monde tente de vendre et d'épargner entraine des risques qui doivent être gérés avec précaution.
Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками.
Autrement dit, les gouvernements n'ont plus les moyens de gaspiller un temps et un argent précieux, qu'il faudrait employer autrement qu'à enfermer ceux qui sont déclarés coupables de délits liés à la drogue.
Франция, Польша и Великобритания могут согласиться потратить больше на оборону, в то время как Германия ведет более пацифистскую политику.
La France, la Pologne et le Royaume-Uni sont peut-être d'accord pour augmenter le budget de la défense, mais pas l'Allemagne.
Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит - в некоторой степени - своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
Le service de la dette plus élevé qu'ils doivent payer sert, à un certain degré, de mesure disciplinaire contre la tentation de dépenser aujourd'hui et de payer plus tard.
Трудность заключается в практическом массовом воплощении широкомасштабных замыслов таким образом, чтобы не разрушить нашу энергозависимую экономику и не потратить огромных денег на их реализацию.
La partie la plus difficile est la mise en œuvre pratique et à grande échelle de concepts généraux, d'une manière qui ne perturbe pas notre économie mondiale dépendante de l'énergie, sans que sa réalisation ne coûte une fortune.
Эти новые миллиарды, казалось бы действительно, демонстрируют возобновленную решимость правительства, но достаточно ли того, чтобы потратить деньги на войну с террором?
Ces nouveaux milliards semblent prouver les nouvelles résolutions du gouvernement, mais financer ainsi la guerre contre le terrorisme suffira-t-il?
Различные деньги, являются только неудобством для туристов, которые приезжают домой с полными карманами иностранных монет, которые не смогут потратить.
Les différentes devises ne sont pas seulement une nuisance pour les touristes qui rentrent à la maison les poches pleines de pièces de monnaie étrangères inutilisables.
Однако изначально нужно исходить из того, что ни один доллар нельзя потратить дважды.
Mais il est indiscutable qu'aucun dollar ne peut être dépensé deux fois.
Даже если бы его вкусы были более расточительными, он бы с трудом решился потратить больше, чем лишь небольшую часть своего богатства.
Même avec des goûts plus luxueux, il aurait du mal à dilapider plus qu'une infime partie de ses richesses.

Возможно, вы искали...