annonce французский

объявление, извещение, реклама

Значение annonce значение

Что в французском языке означает annonce?

annonce

Avis par lequel on fait savoir quelque chose au public, verbalement ou par écrit.  Il est conseillé de personnaliser votre messagerie par une annonce d’accueil qui vous est propre et de la protéger par un code d'accès. Ainsi, vous serez en mesure de l'interroger depuis un autre téléphone et ce, même lorsque vous vous trouvez à l’étranger.  Le radiodiffuseur doit être autorisé à signaler que la suppression d’un programme ou la diffusion d’un message d’annonce est le fruit d’une instruction ministérielle.  Cette maison n’est pas la résidence secondaire de l’un d’entre nous : on nous l’a prêtée. Et nous nous y sommes installés avant l’annonce du confinement, qui nous a pris de court alors que nous randonnions. (Québec) Pauses publicitaires.  Avis par lequel on fait savoir quelque chose au public, verbalement ou par écrit.

Перевод annonce перевод

Как перевести с французского annonce?

Примеры annonce примеры

Как в французском употребляется annonce?

Простые фразы

Il a découpé une annonce dans le journal.
Он вырезал из газеты объявление.
On annonce de la neige pour demain.
По прогнозу снег будет завтра.
On annonce de la neige pour demain.
На завтра обещают снег.
Le chef de gare annonce l'arrivée du train.
Начальник вокзала объявляет прибытие поезда.
Je pense que je vais passer une annonce dans le journal.
Я, пожалуй, дам объявление в газету.
La perce-neige annonce le printemps.
Подснежник предвещает весну.
Ce vent annonce un orage.
Этот ветер предвещает бурю.
La journée s'annonce longue.
Похоже, день сегодня будет долгим.
Tom dit qu'il a une annonce à faire.
Том говорит, что у него есть объявление.
À la télévision on annonce que Thomas a fui.
По телевизору сообщают, что Том сбежал.
À la télévision on annonce que le roi a fui.
По телевизору сообщают, что король бежал.
À la télévision on annonce qu'il y a eu trois morts.
По телевизору сообщают о трёх погибших.
À la télévision on annonce qu'il y a eu trois morts.
По телевизору сообщают, что три человека погибло.
À la télévision on annonce qu'il y a eu trois morts.
По телевизору сообщают, что погибло три человека.

Субтитры из фильмов

Quand faudra-t-il faire I'annonce?
Когда делать объявление?
Si personne ne parle, vous faites une annonce.
Если никто ничего не будет говорить, сами начинайте торг.
Ne serais-tu pas heureux qu'on annonce tes fiançailles?
Ты был бы рада, если бы это была твоя вечеринка по случаю помолвки?
Mais si vous avez lu attentivement l'annonce, vous avez dû remarquer.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
L'avenir s'annonce bien.
Мое будущее выглядит вполне оптимистично.
La publicité l'annonce pour ce soir.
Вся реклама пестрит о сегодняшнем открытии.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу. Не, нет, не делай этого.
Elle annonce l'arrivée des Nordistes.
Ещё одна визитка Шермана. Он скоро и сам последует.
Je vous annonce qu'il est midi.
Уже утро. А если точнее, полдень.
Je t'annonce une grande nouvelle!
У меня важные новости.
A la maison, j'ai une lettre qui m'annonce qu'on va vérifier mes écritures!
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
Je vous annonce sur-le-champ.
Подождите здесь. Я доложу.
Ce n'est pas la dernière annonce pour descendre à terre?
Это ведь последний сигнал провожающим?
On vient bosser, et on nous dit que c'est 5 cents, mais on est nombreux et le type annonce 2 cents et demi.
Мы пришли сюда работать. Нам обещали 5 центов. Потом оказалось, что народу много и потому платить будут по 2,5.

Из журналистики

Dans un sens, ce fut une annonce sans surprise que beaucoup avaient anticipé car Rajan est probablement l'économiste indien le plus connu de sa génération.
С одной стороны, это было обычное ожидаемое назначение - в конце концов, Раджан, возможно, является самым известным индийским экономистом своего времени.
Le pays annonce effectivement qu'il va dans la direction d'arrangements institutionnels démocratiques.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Cinquante-quatre ans après l'annonce du plan Schuman qui marque le début de l'entrelacement des économies allemande et française, l'Union européenne comprend aujourd'hui 25 pays avec une population plus importante que celle des États-Unis.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Cette annonce a provoqué des protestations en Inde, mais relativement tempérées.
Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым.
A la suite de l'annonce du verdict par la cour, le régime a réduit la peine de moitié et a accepté qu'elle soit effectuée en résidence surveillée, plutôt que dans une des pires geôles de la junte.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
Septembre annonce deux élections encore plus cruciales : une élection législative à Hong Kong et une élection présidentielle en Indonésie.
В сентябре состоятся еще два важных голосования: выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии.
Plus étonnant encore a été l'annonce simultanée de son intervention sur le marché des changes dans le but de renverser la tendance à l'appréciation du franc suisse.
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
Ce qui m'a fait ressentir de la pitié envers Bush a été la réaction à son annonce, lorsqu'il a expliqué les raisons pour les pénuries et la hausse des prix.
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление. Буш сослался на причины дефицита и взлета цен.
L'annonce de hausse des prix enrichit les premiers investisseurs, et leur succès se répand par le bouche-à-oreille, attisant envie et intérêt.
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.
Mais alors que l'avenir s'annonce menaçant, la coalition politique qui a porté Bush au pouvoir va bloquer tout progrès en cherchant à résoudre les problèmes budgétaires.
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла.
L'annonce par Israël de nouvelles implantations à Jérusalem-Est a encore affaibli sa position.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции.
Ce n'est pas sans rappeler la stratégie militaire qui consiste devant la défaite qui s'annonce sur le champ de bataille, à empoisonner les puits avant de battre en retraite.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
Le réchauffement climatique s'annonce comme le principal défi environnemental à long terme de ce siècle.
Изменение климата принимает угрожающие размеры как главная долгосрочная экологическая проблема этого века.

Возможно, вы искали...