прибытие русский

Перевод прибытие по-французски

Как перевести на французский прибытие?

прибытие русский » французский

arrivée inscription entrée abord

Примеры прибытие по-французски в примерах

Как перевести на французский прибытие?

Простые фразы

Начальник вокзала объявляет прибытие поезда.
Le chef de gare annonce l'arrivée du train.

Субтитры из фильмов

Прибытие звезды.
La vedette arrive.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
Il se trouve qu'on m'attend avec joie pour la raison que mon arrivée donne le signal du départ de M. Laroche-Mathieu.
Прибытие таких людей, как вы и полковник Тригорин предполагает серьезные изменения.
Votre arrivée et celle de Trigorin changeront les choses.
Поймите меня, скоро прибытие.
Je vous en prie. On va bientôt arriver.
Не хочу пропустить их прибытие.
Je ne veux pas rater leur arrivée.
Я пришла посмотреть на прибытие корабля.
Je suis descendue pour voir le bateau arriver.
Отпраздновать прибытие, чтобы вы были как дома.
Une fête pour que tu te sentes chez toi.
Хотя прибытие лошади немного сбивает с толку.
Bien que l'arrivée du cheval soit un peu déroutante.
Записываю прибытие, дорогой.
Arrivée du vaisseau enregistrée, mon chou.
Прибытие - через 5 минут.
Arrivée dans environ cinq minutes.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
Les incidents qui ont perturbé votre arrivée vous auront fatigués.
Прибытие в 10.
Il arrive à 7h10.
Я отмечу ваше прибытие, сэр.
Je vous pointe, Monsieur.
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
Ils rempliront ton admission avec toi, te prépareront une chambre.

Из журналистики

И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Même ceux qui sont décidés, comme les Nord-Afridains en France ou en Espagne ou les Turcs en Allemagne, avaient comme priorité d'échapper au désespoir de leur pays d'origine plutôt que de se rendre dans un pays précis.
Прибытие волхвов, приносящих подарки из золота, ладана и миры.
L'arrivée des rois mages apportant l'or, la myrrhe et l'encens.
Прибытие гуманитарного персонала ООН было отложено из-за отказа правительства впустить в страну оказывающих помощь рабочих, не обратившихся сперва за получением визы.
L'arrivée de personnel humanitaire des Nations Unies a été retardée par le refus du gouvernement de permettre aux travailleurs humanitaires d'entrer dans le pays sans avoir au préalable fait une demande de visa.
В странах, переживших ужасы гражданской войны, прибытие эффективной военной силы извне обычно приветствуется, как было при операциях в Конго, и в 2003, и 2006 году.
Dans les pays qui ont connu les horreurs de la guerre civile, l'arrivée d'une force militaire active extérieure est généralement la bienvenue, comme c'était le cas en 2003 et 2006 pour les opérations au Congo.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
La visite du juge - et la pleine coopération du gouvernement du Tchad - a toutefois paru encourager les victimes.
Сирока и ее коллеги стремятся пропагандировать использование современной финансовой технологии с целью гарантировать своевременное - и в достаточном объеме - прибытие помощи для предотвращения подобного исхода.
Mme Syroka et ses collègues tentent de promouvoir l'utilisation des technologies financières modernes pour assurer l'arrivée de l'aide humanitaire en temps opportun, et en volumes suffisants, pour prévenir de tels résultats.
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
Apprenant l'arrestation de Karadzic et son arrivée devant le tribunal pour crimes de guerre de La Haye, je me suis remémoré cette longue nuit de confrontation, de drame et de négociation, la seule fois où je l'ai rencontré.
Давайте праздновать прибытие в Северную Африку духа свободы и солидарности, который однажды принес Украине свободу и сделает это снова.
Réjouissons-nous du vent de liberté et de solidarité qui balaie l'Afrique du Nord, cet élan qui a déjà une fois donné sa liberté à l'Ukraine et la lui donnera à nouveau.
ЛОНДОН. Два столетия назад прибытие Наполеона в Египет ознаменовало появление современного Среднего Востока.
LONDRES - L'arrivée de Napoléon en Égypte il y a deux cents ans annonçait l'avènement du Moyen-Orient moderne.

Возможно, вы искали...