прибывать русский

Перевод прибывать по-французски

Как перевести на французский прибывать?

прибывать русский » французский

arriver venir atteindre élargir prolonger augmenter allonger

Примеры прибывать по-французски в примерах

Как перевести на французский прибывать?

Субтитры из фильмов

Я открыл краны и вода стала прибывать быстрее.
J'ai sauté dans le canot de sauvetage.
Поселенцы не перестают прибывать в долину.
D'autres gens sont venus.
Они все равно начнут прибывать, Джим. Разведывательный отряд, спасательный, потом еще и еще.
De toute façon, ils viendront bientôt d'eux-mêmes pour vous secourir.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Les commerçants de Brighton, craignant à nouveau des affrontements entre bandes rivales d'autres stations balnéaires ont fermé leurs magasins hier soir.
Они начали прибывать несколько лет назад, но их держали отдельно от нас.
Ils sont arrivés il y a quelques années, mais ils étaient placés à part.
Должен сказать вам, что если вы не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вы не можете прибывать в доме господнем.
Et je vous le dis, s'il y a un seul de ces commandements que vous n'honorez pas et que vous n'observez pas, vous n'avez pas votre place à la table du Seigneur.
Что мы станем делать,. когда начнут прибывать 20 000 человек кряду и требовать, чтобы их впустили?
Que ferez-vous quand 20 000 personnes se présenteront à la fois?
Остальные будут прибывать группами по два и три на достаточном удалении, чтобы не быть замеченными.
Le reste arrivera par groupes de deux ou trois restant assez loin de pour éviter la détection.
Они не прекратят прибывать, пока работа не будет сделана.
Ils viendront jusqu'à ce que le boulot soit fait.
Поезда, которые, по идее, должны прибывать вовремя.
Le train vous emmène d'un point à un autre à une heure donnée.
Пока горит это пламя мы можем прибывать в уверенности, что мы в безопасности от любого зла.
Tant que la flamme brûle, nous sommes sûrs d'être en sécurité.
Новые люди начали прибывать.
Les médias commencent à arriver.
Они поглащали все наши выстрелы и просто продолжали прибывать.
Rien ne pouvait les arrêter.
Больше некому прибывать.
Adieu les renforts.

Из журналистики

Но деньги продолжают прибывать.
Mais les entrées de capitaux ne faiblissent pas pour autant.
Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы.
Des personnes déplacées ont commencé à arriver, d'abord quelques-unes, puis une multitude.
В страну начинаю прибывать делегации Всемирного Банка из Вашингтона.
Des équipes de la Banque mondiale de Washington commencent à affluer.

Возможно, вы искали...