admission французский

принятие, допущение

Значение admission значение

Что в французском языке означает admission?

admission

Le fait d’être admis.  Depuis son admission dans la compagnie, il n’a pas manqué une séance.  La disposition ci-dessus n'est applicable aux examens d'admission pour l'école navale qu'à dater du concours de 1854. Il se dit spécialement du fait d’être admis après épreuves à un examen, à un concours. (Mécanique) Conduit par lequel les gaz frais arrivent dans la chambre de combustion dans un moteur à explosion ou diesel. Phase du cycle d'un moteur à piston (à eau, à vapeur, ou à combustion interne) pendant laquelle des fluides non combustibles sont introduits dans le volume variable. (Par extension) Ensemble de la chaîne qui permet la création et le cheminement des gaz inflammables dans un moteur à combustion interne.

Перевод admission перевод

Как перевести с французского admission?

Примеры admission примеры

Как в французском употребляется admission?

Простые фразы

Admission d'étudiants uniquement.
Вход только для студентов.

Субтитры из фильмов

Buvons un coup pour fêter ton admission!
На, выпей за мастера.
Soupapes, admission, embrayage.
Клапаны, впуск, сцепление.
Faites passer le carburant du réservoir auxiliaire par la soupape d'admission.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
C'est l'admission d'une culpabilité.
Это признание виновности.
Je la passerai cette admission.
Я все равно постчплю.
Tu amènes Trevor pour une admission?
Привёз Тревора для оценки?
Ils rempliront ton admission avec toi, te prépareront une chambre.
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
Ont-ils un code d'admission?
У них есть код доступа?
Les recettes d'admission sont collectées deux fois par jour. pour voir les prouesses étonnantes de Leonard.
Дважды в день проводится демонстрация. ошеломляющего мастерства Леонарда.
J'ai su pour ton admission. Je suis content que tu rappelles.
Я прочел в газете про стипендию, и я очень рад, что ты перезвонила.
Ah, je vous suggère que si elle demandais volontairement son admission dans l'Oeuvre, ce serait un fait de grande valeur.
Ах да, и если она сама добровольно попросит меня свершить причащение её к Делу Божьему, Это будет ценнейший поступок.
Les réponses des universités à tes demandes d'admission.
Гомер, пришли ответы из колледжей, куда ты направлял заявления.
Alors, je signerai son admission.
Тогда я положу его в кабинет Светика.
Je peux repousser mon admission d'un an.
Я могу отсрочить поступление на год. Если тогда я захочу.

Из журналистики

Le Congrès pourrait aussi se montrer réticent à aplanir les obstacles à l'admission de la Russie dans l'Organisation Mondiale du Commerce compte tenu de ce que beaucoup considèrent comme une attitude anti-démocratique de son gouvernement.
Конгресс может также показать меньшую готовность снять препятствия для вступления России во Всемирную торговую организацию, учитывая то, насколько широко поведение ее лидеров оценивается как антидемократическое.
Rien que cela fournit des arguments géographiques forts en faveur de l'admission du Kazakhstan dans la PEV.
Одно лишь это дат серьёзные географические причины придать Казахстану статус участника ЕПД.
Or, de nombreux commentateurs ont cru que ce vote exprimait leur protestation face à l'admission ressentie comme précipitée des dix nouveaux États membres, et surtout des pays les plus pauvres d'Europe centrale et orientale.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы.
De plus, l'admission de la Turquie démontrerait la cohérence politique de l'Union européenne, tout en constituant un pas qualitatif en avant dans le projet européen.
Более того, принятие Турции продемонстрировало бы политическую последовательность ЕС, в то же время являясь качественным шагом вперед в европейском проекте.
Ces pays fournissent des efforts soutenus pour préparer leur admission, et l'UE ne doit pas leur fermer sa porte.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
La Banque Européenne pour la Reconstruction et le Développement (BERD) encourage donc tous les nouveaux états membres qui n'ont pas encore rejoint la zone à préparer un projet crédible et convainquant en vue de leur admission.
Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
Ensuite, l'UE devrait passer un projet commun concernant l'admission des travailleurs immigrés venant de pays non membres de l'Union.
Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС.
Ce dernier constitue un modèle à suivre car l'admission et le renouvellement de l'adhésion sont conditionnés par l'observance de normes démocratiques spécifiques.
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.
Le critère d'admission ne devrait pas être la simple existence d'un pays, mais sa mise en application de certains critères de gouvernance démocratique.
Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии.
L'examen de cette alternative montre que l'admission rapide des États baltes semble être la meilleure solution.
При сравнении этих вариантов можно быстро прийти к выводу, что принятие балтийских государств в НАТО - это лучшее решение.
L'admission de nouveaux membres dupliquera l'expérience positive des derniers élargissements.
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса.
Mais il y a une autre explication possible des développements récents dans la région : les réformes post-communistes ont été largement dictées de l'extérieur, car elles étaient une condition de l'admission au sein de l'Union européenne.
Но другое объяснение недавних событий в регионе начинается с упоминания о том, что посткоммунистические реформы в значительной степени были навязаны извне в качестве условия для вступления в Европейский Союз.
Le premier ministre polonais Lezsek Miller a démissionné un jour après l'admission officielle de son pays dans l'UE.
Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС.
On y a recours lors des examens d'admission des enfants dans des classes réservées aux plus doués.
Дети проходят тесты на интеллектуальное развитие, которые определяют пригодность к приёму в школьные программы для одарённых детей.

Возможно, вы искали...