программа русский

Перевод программа по-французски

Как перевести на французский программа?

Примеры программа по-французски в примерах

Как перевести на французский программа?

Простые фразы

Ну, не знаю, глюк это или ещё что, но программа работает неправильно.
J'sais pas si c'est un bug ou quoi, mais ce logiciel ne marche pas correctement.
Какая программа вам больше всего нравится?
Quel programme de télévision appréciez-vous le plus?
Хорошая программа.
C'est un bon programme.
Эта программа продвигается очень медленно.
Ce programme avance très lentement.
Программа будет богатая.
Le programme sera riche.
Программа будет богатой.
Le programme sera riche.
Как называется эта программа?
Quel est le nom de ce logiciel?

Субтитры из фильмов

Коснулся ислама, было интересно. Но в итоге что это была за программа?
Est-ce que je peux faire dérailler Le train du désespoir?
Ты понимаешь, что это программа, основанная на честности.
Ce programme est basé sur l'honnêteté.
Уникальная, лучшая в мире программа.
Le plus grand spectacle du monde.
Нам нужна социальная программа,..
Ici, il faut établir un grand programme de travaux publics.
Ну, как продвигается ваша сельскохозяйственная программа?
Eh bien, quel sont les progrès accomplis avec le projet d'agriculture?
Будьте точной, пожалуйста. Какова ваша программа, в чём ваши идеалы?
Quels sont vos projets, vos idéaux?
Эта музыкальная программа любезно предоставлена фирмой Ланетти.
Ce programme vous est offert par les magasins lanetti.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
La boxe est une école d'énergie, un exemple de courage.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Puisque je peux comprendre que nous avons un horaire très chargé, vous avez ma permission de vous retirer.
Директор, что это еще за новости, что завтра меняется программа?
Pourquoi changez-vous de programme?
Вы знаете, эта вечерняя программа.
C'est l'émission pour noctambules.
Думаю, программа ясна всем.
Nous sommes d'accord.
Для чего? У меня есть культурная программа для моих служащих.
Un programme culturel pour mon personnel.
Программа Сальвадоре Росса для самосовершенствования. Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать.
Le programme Salvadore Ross pour l'amélioration, le cours tout compris au succès assuré, où vous êtes le plus fort, où vous apprenez les langues, le tango et tout ce que vous voulez, ou croyez vouloir.

Из журналистики

Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
Cette méthode est directe, efficace, fiable et saine sur le plan scientifique.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность.
Ainsi, le programme de Royal est sa popularité.
В 1990-х гг. многосторонняя программа мирного процесса на Ближнем Востоке добивалась региональной координации в отношении вопросов экономического развития, окружающей среды, беженцев, контроля над вооружением и водных ресурсов.
Dans les années 1990, le volet multilatéral du processus de paix au Proche-Orient s'attachait à obtenir la coopération régionale en matière de développement économique, d'environnement, de réfugiés, de contrôle des armements et de l'eau.
Требуемая политическая программа также должна носить региональный характер и, к счастью, такая программа существует.
Le cadre politique indispensable doit être un cadre régional et, par chance, il existe.
Требуемая политическая программа также должна носить региональный характер и, к счастью, такая программа существует.
Le cadre politique indispensable doit être un cadre régional et, par chance, il existe.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
La première mise en oeuvre véritable d'un fond de garantie a eu lieu aux USA après la Grande dépression.
Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик.
L'influence de ce programme britannique de privatisation s'est surtout fait ressentir dans les anciens états communistes qui en ont repris les idées et les techniques pour démonter une économie centralisée plutôt inefficace.
НЬЮ-ЙОРК. Программа стратегического и экономического диалога между Соединёнными Штатами и Китаем на данном этапе завершилась установлением новой приязненной атмосферы между двумя странами.
NEW YORK - Le Dialogue stratégique et économique entre les Etats-Unis et la Chine a pris fin, avec l'instauration d'une nouvelle entente entre les deux pays.
В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия.
En clair, l'affirmation des autorités iraniennes selon laquelle le programme nucléaire a pour seul objectif la production d'électricité ou la recherche médicale n'a aucune crédibilité.
На самом деле, уверенно можно утверждать только, что иранская ядерная программа будет основной международной проблемой в 2012 году - вполне возможно самой важной.
En fait, la seule certitude est que le programme nucléaire iranien demeurera au centre de l'actualité en 2012 - et en sera très probablement le sujet le plus brûlant.

Возможно, вы искали...