программа русский

Перевод программа по-португальски

Как перевести на португальский программа?

Примеры программа по-португальски в примерах

Как перевести на португальский программа?

Простые фразы

Программа не прошла компиляцию.
O programa não passou da fase de compilação.
Программа не скомпилировалась.
O programa não passou da fase de compilação.
Компьютерная программа - это набор инструкций.
Um programa de computador é uma série de instruções.
Программа содержит порядка двухсот строк кода.
O programa contém umas duzentas linhas.

Субтитры из фильмов

Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие. Запрещено почти во всём мире.
O programa em que a Li trabalhava é sobre armas bacteriológicas, banido por quase todos os países.
Нам нужна социальная программа,..
Necessitamos de um grande programa de obras públicas.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
O nosso programa de combates é do melhor para levantar a moral.
Думаю, программа ясна всем.
Parece que todos entendemos o programa.
На этом наша программа завершается.
E foi tudo por hoje.
Вот программа.
Veja! Aqui tem o programa.
Программа зашифрована голосовым кодом.
O programa está protegido por registo de voz.
Программа каким-то образом была изменена.
E de alguma maneira aquela programação foi mudada.
Недостаточно данных для решения задачи. Но программа цела.
Dados insuficientes para solucionar o problema, mas a minha programação está completa.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Bem, senhoras e senhores, sabem tanto quanto eu, porque este é vosso programa.
Но необходима постоянная программа прививок.
Mas as doses têm de ser assíduas.
Реабилитационная программа не имеет особого успеха.
O programa de reabilitação não está a ir bem.
Самая зажигательная программа на свете.
Foi o programa mais fulgurante que alguma vez ouvi.
Это более сложная программа.
Um programa muito mais complexo.

Из журналистики

Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Um programa de apoio adequado aumentaria substancialmente a eficiência dos gastos, libertando recursos para a educação, saúde, e erradicação da pobreza.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку.
O governo do Irão já não pode afirmar que o programa nuclear é uma causa nacional e com um apoio generalizado.
На сегодняшний день ядерная программа Ирана и его региональная политика были в ведении КСИР и сторонников жесткого курса.
Até agora, o programa nuclear e as políticas regionais do Irão foram geridos pelo EGRI e pelos radicais do país. Estes não ganharam as eleições, mas também não se foram embora.
Однако как только такая программа трудового обучения заработает, результатом ее станет более продуктивная экономика и снижение уровня безработицы.
É evidente que, uma vez operacional, o programa de aprendizagem tornará visíveis os efeitos benéficos decorrentes de uma economia mais produtiva e da redução do desemprego.
Например, благодаря поддержке Всемирного фонда Индонезии, которая занимает четвертое в мире место по числу больных туберкулезом, была создана эффективная национальная программа по контролю этого заболевания.
Por exemplo, o apoio do Fundo Global ajudou a Indonésia, que tinha o quarto maior farto mundial de tuberculose, a desenvolver um programa nacional de controlo eficiente e eficaz da tuberculose.
После захода солнца существует общая программа.
Depois do pôr-do-sol, há um programa comum.
И программа была принята не президентом ЕЦБ Марио Драги, а канцлером Германии Ангелой Меркель.
E o coveiro não foi o presidente do BCE, Mario Draghi, mas sim a chanceler alemã, Angela Merkel.
Подобная программа долговой конверсии дает пять преимуществ.
Um programa de conversão desta natureza proporcionaria cinco benefícios.
Во-вторых, эта программа помогла бы значительно снизить совокупные процентные платежи стран еврозоны.
Em segundo lugar, o programa conduziria à queda acentuada dos pagamentos de capital e juros na zona euro.
В конечном итоге, данная программа значительно увеличит разницу в процентных ставках по долгам, которые соответствуют правилу Маастрихта, и долгам, которые остаются в руках стран еврозоны (и который ранее им не позволялось накапливать).
Afinal, o programa impulsionaria significativamente o diferencial da taxa de juro entre a dívida em conformidade com o Tratado de Maastricht e a dívida que se mantém nas mãos dos Estados-Membros (cuja acumulação lhes era anteriormente vedada).
Одна из таких мер - программа долговой конверсии, предложенная здесь.
Uma delas consiste no programa de conversão da dívida que aqui foi proposto.
Политическая программа Миттерана была гимном экономическому планированию, а свободный рынок все еще оставался, для него, синонимом угнетения.
O programa político de Mitterrand era um hino ao planeamento económico e, para ele, o mercado livre ainda era sinónimo de opressão.
Наконец, как подчеркивают профсоюзы и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, правила, регулирующие долгосрочные инвестиции неэффективно включают долгосрочные экологические и социальные риски.
Finalmente, as regras que regem o investimento de longo prazo não integram eficazmente os riscos associados no plano ambiental e social de longo prazo, conforme sublinhado pelos sindicatos e pelo Programa das Nações Unidas para o Ambiente.

Возможно, вы искали...