произведение русский

Перевод произведение по-французски

Как перевести на французский произведение?

Примеры произведение по-французски в примерах

Как перевести на французский произведение?

Простые фразы

Её сад - это произведение искусства.
Son jardin est une œuvre d'art.
Его сад - произведение искусства.
Son jardin est une œuvre d'art.
Её сад - произведение искусства.
Son jardin est une œuvre d'art.
Это произведение искусства.
C'est une œuvre d'art.
Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя - это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.
Chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même. L'ouvrage de l'écrivain n'est qu'une espèce d'instrument optique qu'il offre au lecteur afin de lui permettre de discerner ce que, sans ce livre, il n'eût peut-être pas vu en lui-même.
Произведение двух рациональных чисел - рациональное число.
Le produit de deux nombres rationnels est un rationnel.
Это произведение - моя настольная книга.
Cette œuvre est mon bréviaire.
Данное произведение вымышлено. Всякое совпадение с реально существующими людьми или организациями совершенно случайно.
Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages ou organisations existants serait purement fortuite.

Субтитры из фильмов

Музыкальные шкатулки, каждая - произведение искусства. Полка за полкой.
Et d'adorables boîtes à musique, de vraies œuvres d'art.
Очередное произведение искусства.
Ce n'est qu'une œuvre d'art.
Превращаю нашу работу в произведение искусства.
Je transforme notre œuvre d'art en chef-d'œuvre.
Это настоящее произведение искусства..
Une véritable œuvre d'art.
Кто сказал, что это величайшее произведение?
Es-tu sûr que c'est le plus beau?
Сцена с поцелуем - произведение искусства, разве нет?
Parle! La scène du baiser! Une merveille!
Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь. По сути, это единственный достойный вариант развития событий. Просто писать музыку..
L'œuvre que vous allez entendre marque le tournant qui a vu la musique revenir enfin dans sa direction propre, la seule intrinsèquement valable et chargée d'avenir et qui est elle-même.
Это просто произведение искусства, г-н капитан.
Ce n'est pas un uniforme mais une œuvre d'art, mon capitaine.
Я не художница, и это вовсе не произведение искусства.
Impertinent!
Это же не низкопробное произведение, которое можно смотреть бесплатно. Вы должны заплатить, чтобы увидеть спектакль.
Ce n'est pas une pièce au rabais qu'on peut voir gracieusement.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
Ma vie est mon oeuvre, vouée à mon amour pour toi.
Так ты завершишь своё произведение и увенчаешь свою любовь.
Ainsi tu accomplis ton oeuvre et couronnes ton amour.
Уничтожил гениальное произведение своей инфантильной адаптацией. Теперь собираешься уничтожить и остатки своей карьеры.
Tu anéantis une œuvre de génie avec une adaptation puérile et tu es sur le point de saboter ta carrière.
О как я хочу это произведение!
Au revoir. - Elle est realisee de main de maître!

Возможно, вы искали...