article французский
статья
Значение article значение
Что в французском языке означает article?
article
Перевод article перевод
Как перевести с французского article?
article французский » русский
Примеры article примеры
Как в французском употребляется article?
Простые фразы
Un article concernant notre école a été publié dans le journal.
Статья, касающаяся нашей школы, была опубликована в газете.
Avez-vous lu cet article?
Вы читали эту статью?
C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.
Это компьютер, на котором он пишет свои статьи.
Cet article ridiculise les végétariens.
Эта статья осмеивает вегетарианцев.
As-tu lu cet article?
Ты читал эту статью?
L'auteur de cet article est un critique célèbre.
Автор этой статьи - известный критик.
Cet article, de quoi traite-t-il?
Эта статья о чём?
Je n'avais pas beaucoup de temps, j'ai donc juste parcouru l'article.
Времени у меня было немного, поэтому я просто пробежал статью глазами.
Je n'avais pas beaucoup de temps, j'ai donc juste parcouru l'article.
Времени у меня было немного, поэтому я просто бегло просмотрел статью.
Il est l'auteur de l'article.
Он автор этой статьи.
Un article de journal n'est pas une œuvre littéraire.
Газетная статья не является литературным произведением.
Je n'ai pas signé l'article parce que je l'ai tapé à l'ordinateur.
Я не подписал статью, потому что печатал её на компьютере.
J'ai beaucoup aimé l'article que j'ai lu.
Мне очень понравилась прочитанная мною статья.
J'ai beaucoup aimé l'article que j'ai lu.
Мне очень понравилась статья, которую я прочитал.
Субтитры из фильмов
Voici l'article sur le bal d'hier soir.
Вот первая статья о вчерашнем бале.
Vous êtes un article plutôt mignon.
Ты - лакомый кусочек.
La vérité ne justifie pas qu'un article diffamatoire soit publié sans raison.
Никто не печатает клеветнические статьи без серьезных на то оснований.
Et en bas, il finit son article par une mauvais blague sur toi.
Но тут он взялся за тебя. И заканчивает свою статью сальной шуткой на твой счет. Поэтому я в гневе.
Ca va faire un bon article.
Ничего себе! Можно сварганить роскошную статейку.
On coupe un article.
Надо убрать одну статью.
Un article a été supprimé.
Ошибка со статьей.
Quel article?
Какой статьей?
Un article dans la 1re édition, repris nulle part.
Только одно издание. Больше нигде не печаталось.
Après le grand article dans le journal, j'ai honte devant mes copines.
Я не могу показаться перед друзьями. - Отец.
Alice a écrit là un fort bon article.
О, Элис написала отличную статью, Нед.
Nous en étions à l'article 7.
Мы остановились на параграфе 7.
Je ne suis pas d'accord. Enlevons cet article.
Я уже говорил, что эту статью надо убрать.
Ce monsieur veut échanger un article.
Этот джентльмен хочет кое-что поменять.
Из журналистики
Leur article constituait une affaire en lui-même, mais les conséquences qu'il a eues étaient encore plus intéressantes.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
La question est maintenant de savoir quand - et non plus si - le Japon va amender l'article 9 de sa Constitution qui limite son armée à un rôle purement défensif.
Изменение японцами 9-ой статьи конституции, ограничивающей роль японских вооруженных сил самообороной, уже является вопросом времени.
Il porta plainte lui-même par la suite, contre Ahmad Taufik, l'auteur de l'article, Teuku Iskandar Ali, l'éditeur, et moi-même.
Затем он сам начал судебное преследование Ахмада Тауфика, написавшего статью, Теуку Искандара Али, редактировавшего ее, и главного редактора журнала.
Mais tandis que l'Article 18 est important dans le principe, il est quasiment hors de propos dans la pratique.
Но в то время как Статья 18 важна в принципе, она почти не приемлима на практике.
Entre temps, l'article 136 de l'actuel Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne permettrait que soient prises certaines mesures préliminaires, telles que la détermination des votes réservés aux seuls États de la zone euro au Conseil européen.
В то же время Статья 136 существующего Договора о функционировании Европейского Союза допускала бы проведение некоторых предварительных действий, таких как выделение числа голосов в Европейском совете, которые зарезервированы только для стран еврозоны.
Au moment où j'écris cet article, la situation dans le monde économique a quelque chose d'étrange.
ПАРИЖ - В мировой экономике витает странное предчувствие.
Il serait bon que la Turquie puisse compter sur la garantie conférée par l'article 5 du traité de l'OTAN dans le cas où la Russie chercherait à l'intimider.
И Турции должно быть гарантированно соблюдение 5 статьи НАТО, в случае если Россия попытается ее запугивать.
Il ne se passe pratiquement pas une journée sans que nous ne lisions dans la presse locale un article faisant référence à notre statut en tant que ville mondiale d'Asie.
Едва ли проходит день без того, чтобы мы не прочитали что-нибудь в местной прессе со ссылкой на наш статус мирового города Азии.
Le journal qui a publié l'article appartient au gouvernement et se vend plus que l'ensemble de tous les autres journaux.
Газета, в которой была опубликована статья, принадлежит правительству и продает больше копий, чем все остальные вместе взятые.
If you would like to make any changes to the original article, let us know and we will pass your proposed edits along to the author for approval.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
Mais Moubarak n'a jamais promulgué la loi nécessaire à la mise en œuvre de cet article ni même nommé un vice-président, en dépit des demandes répétées venant de tous cotés.
Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это.
Le recours à l'article 127 du traité de Lisbonne signifie qu'il faut donner à la BCE des responsabilités supplémentaires.
Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности.
Dans un récent article du New York Times, Kishore Mahbubani écrit que nous devons comprendre qu'en Chine, comme ailleurs, un vif débat interne a lieu entre les faucons et les colombes.
Кишоре Махбубани недавно утверждал, что мы должны признать, что в Китае, как и везде, происходит значительная внутренняя борьба между сильными и слабыми сторонами.
Néanmoins, quand la dissuasion devient punition collective - interdite en droit international par l'article 33 de la Quatrième convention de Genève - elle a peu de chance de se révéler efficace.
Однако, когда сдерживание невозможно отличить от коллективного наказания - что запрещено международным правом в соответствии со Статьей 33 Четвертой Женевской Конвенции - вероятность того, что оно добьется желаемого результата, уменьшается.