affaire французский

дело

Значение affaire значение

Что в французском языке означает affaire?

affaire

Chose dont on doit s’occuper, à faire  C’est mon affaire : Se dit à une personne qui s’immisce, et signifie « cela ne regarde que moi, je m’en occupe ».  J’en fais mon affaire : Je m’en charge, je réponds du succès.  Dites-moi la place que vous désirez, j’en fais mon affaire. Ce qui est le sujet de quelque occupation.  Le repas était, comme toujours en Polynésie, une affaire très sérieuse et tout le monde mangeait en silence.  Affaire agréable. — Affaire importante. — Il n’a d’autre affaire que de se divertir. — Il est fort occupé, il a bien des affaires. — Je suis accablé d’affaires.  Toutes affaires cessantes.  C’est une affaire faite : Il n’y a plus à y revenir.  — Si vous me donnez ce moyen-là, je vous paye une bouteille, et de bon cœur encore. Ce qui est sujet de quelques préoccupations.  Et comme Félicité prenait l’attitude d’une femme piquée, il ajouta à son oreille, en l’embrassant de nouveau :  […] ; l’affaire Dreyfus nous a montré que l’immense majorité des officiers et des prêtres concevait toujours la justice à la manière de l’Ancien Régime […].  Le Carcan rentrait des champs ; il fut mis au courant de l’affaire et bientôt mêla son organe tonitruant aux glapissements de sa conjointe.  Je rentre de Craonne. Nous avons perdu trop d’hommes irremplaçables dans cette affaire. Et celle-ci fut la plus meurtrière que je sache.  Camille-Eugène-Marie Dieudonné. Il a vingt six ans, quand éclate l’affaire Bonnot. De métier, il est ouvrier ébéniste ; d’idées : anarchiste.  Il ne veut point d’affaire.  Il se fait une affaire de la moindre chose.  Si vous vous brouillez avec cet homme-là, vous vous ferez des affaires.  Assoupir, étouffer, arranger une affaire.  Que d’affaires pour si peu de chose !  C’est toute une affaire : Chose qu’on regarde comme malaisée.  Ce n’est pas une affaire : Chose facile.  Il s’est tiré d’affaire ; se bien tirer d’une affaire.  Voilà le nœud de l’affaire.  S’entremettre d’une affaire.  Ce malade est hors d’affaire : Il ne court plus aucun danger. …bref, toutes les choses qu’on a à discuter, à démêler avec quelqu’un dans le commerce de la vie.  C’est une affaire d’intérêt.  C’est une affaire d’honneur.  C’est une affaire de cœur.  Sortir d’une affaire avec honneur.  Se charger d’une affaire.  Je vous rendrai compte de votre affaire.  Entendre bien une affaire ; comprendre, concevoir une affaire.  Il débrouille bien, il démêle bien une affaire.  Affaire d’honneur : Signifie quelque fois « duel, combat singulier ». Dans ce sens on dit de même simplement Une affaire. (En particulier) Convention ; marché ; traité ; transaction commerciale ; entreprise d’industrie ; spéculation financière.  Eh bien, maître René ! dit-il, comment vont les affaires commerciales ?  Dans toutes les Bourses de la terre, ce fut une avalanche de titres que les porteurs voulaient vendre ; les banques suspendirent leurs paiements, les affaires furent paralysées et cessèrent ; […].  Il se plongeait dans l’aridité des études financières, le jargon des affaires, la jonglerie des chiffres et, lentement, ces choses, hier hermétiques, lui devenaient familières.  Il y a là une forme subtile de ce à quoi les militantes féministes ont donné le nom de « phallocratie », comme si le mâle avait acquis la créature qu’il exhibe dans une vente aux enchères et désirait qu’on le congratulât pour cette bonne affaire grâce à laquelle son existence va être tout embellie. (Droit) Cas traité par la justice.  L'affaire O. J. Simpson fut une des plus médiatisées.  Il y a une grande affaire au Conseil d’état, à la Cour d’appel.  Cet avocat est chargé d’une belle affaire, d’une affaire qui fera du bruit.  C’est une affaire de grande discussion, de longue discussion.  Une affaire embrouillée, épineuse, embarrassée.  Les affaires criminelles.  Ce juge entend mal mon affaire.  Le point, le secret, le fin de l’affaire. Est aussi un terme général que l’on substitue souvent dans le langage ordinaire à des termes propres et particuliers. Il s’emploie ainsi dans des significations très diverses et quelquefois dans des sens opposés qu’il est impossible d’indiquer tous.  J’ai affaire au ministre : J’ai une question à traiter avec lui.  Vous aurez affaire à moi : Je vous châtierai.  Qu’ai-je affaire de toutes ces querelles ? : Ai-je à m’en occuper ?  Cette maison fera mon affaire : Elle me convient, elle m’accommode.  (Ironique) C’est une autre affaire.  Le bon de l’affaire c’est que…  – La belle affaire ! dit M. Ozu de la même manière, le croirez-vous, que Manuela, ce qui me fait rire. Effets personnels.  Prends tes affaires et fiche le camp ! (Québec) (Souvent péjoratif) Objet que l’on a du mal à définir ou à nommer ; patente, machin. (Québec) (Acadie) Une certaine quantité.  Effets personnels

Перевод affaire перевод

Как перевести с французского affaire?

Примеры affaire примеры

Как в французском употребляется affaire?

Простые фразы

C'est une bonne affaire.
Это хорошая сделка.
Ce n'est pas son affaire.
Это не его дело.
Ce n'est pas son affaire.
Это не её дело.
Je n'ai rien à voir avec cette affaire.
Я не имею никакого отношения к этому делу.
Je ne suis pas concerné par cette affaire.
Меня это дело не касается.
Ça fera l'affaire.
Это подойдёт.
Ça fera l'affaire.
Сгодится.
Il répondit qu'il ne savait rien de cette affaire.
Он ответил, что ничего не знает об этом деле.
Il se creuse la tête pour trouver comment régler cette affaire.
Он себе голову ломает, как это уладить.
Il avait gagné assez d'argent pour démarrer son affaire.
Он заработал достаточно денег, чтобы начать собственное дело.
L'affaire a été réglée.
Дело было улажено.
Ce n'est pas ton affaire.
Не твоё дело.
Ce n'est pas mon affaire.
Это не моё дело.
À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout.
Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.

Субтитры из фильмов

Tu me retires l'affaire?
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
S'il te plaît ne me retire pas l'affaire, parce que si tu le fais, ça veut dire que je ne travaille pas et si je travaille pas, je vais y penser sans cesse.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
L'affaire ne t'ait pas retiré.
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Qui se soucie de l'affaire?
Делу? Наплевать на дело!
Je n'ai personne pour votre affaire.
Мне некого дать вам в помощь.
C'est une autre affaire et je ne peux pas.
Вам придется делить ее с заведующим.
Veuillez m'excuser quelques instants, mais je dois m'occuper d'une affaire importante.
Я не хочу, чтобы ты себе в чем-то отказывал. Я так рад.
C'est votre affaire.
Вы пока не заметили.
Mesdames et messieurs, avant de passer à l'affaire qui nous amène ici, à savoir la vente de lots à tout prix, on va s'amuser un tout petit peu.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Ne perds plus de sommeil à cause de cette affaire.
И не теряй больше из-за этого сон.
Cette affaire de cœur va trop loin.
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
A qui pensez-vous avoir affaire?
С кем ты тут, по-твоему, играешь, с компанией корешей?
Envoyez votre femme, elle fera l'affaire.
Подошли свою жену. Он поведётся на любую старую кошёлку.
C'est ma seule affaire.
Это единственный бизнес, которым я владею.

Из журналистики

L'affaire Gates est-elle une bonne entrée en matière?
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Il faut oublier la possibilité que la coalition anti-terroriste soit capable de tirer rapidement le pays d'affaire (comme le crût l'occident quand l'Afghanistan fut abandonné à lui-même après le retrait des troupes soviétiques dix ans plus tôt).
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Mais si elle a quelque fondement, cette affaire demande une réflexion approfondie.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Les sceptiques ignorent également le fait qu'aucun gouvernement ne souhaite ruiner sa réputation internationale - comme l'a fait l'Australie avec l'affaire du Tampa - en se montrant indifférent au nombre effroyable de personnes qui périssent noyées.
Но министры стран участников балийского процесса уже согласились, что это проблема каждого, а не только Австралии.
Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным.
Leur article constituait une affaire en lui-même, mais les conséquences qu'il a eues étaient encore plus intéressantes.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Elle a été accusée plusieurs fois de corruption, mais n'a jamais été condamnée. L'affaire la plus connue concerne la construction d'un complexe commercial sophistiqué prés du Taj Mahal, en violation de la législation.
Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков - около 6 млн. долларов в прошлом году - хотя источники её доходов окутаны тайной.
Argumenter son affaire de manière cohérente reste la meilleure façon de gagner l'assentiment du public sur le long terme pour n'importe quel plan d'action.
Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий.
Un affaire privée?
Личное дело?
Quand rien ne laisse penser qu'une affaire de moralité personnelle peut avoir un impact sur les performances d'un responsable d'entreprise ou d'un fonctionnaire du gouvernement, nous devrions respecter la vie privée de cette personne.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Ces États ont préféré avoir directement affaire aux États-Unis via la Fed, que ne concernait pas à l'évidence la stigmatisation associée au FMI.
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется.
La politique économique mondiale reste principalement une affaire d'occidentaux.
Определение мирового курса экономической политики все еще по большому счету остается игрой Запада.
En fait, en dépit de sa promotion, le juge continua à présider une autre affaire dans le même bâtiment.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
Les juges ont alors rejeté notre demande d'ajournement de la prise de décision du tribunal jusqu'à ce que l'affaire de faux témoignage de M. Winata soit jugée.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.

Возможно, вы искали...